Electronic transcription of Brixen/Bressanone, Bibliothek des Priesterseminars, Cod. I 5 (Nr. 125) Hyperdiplomatische Basistranskription der Handschrift Brixen/Bressanone, Bibliothek des Priesterseminars, Cod. I 5 (Nr. 125) Astrid Böhm Helmut W. Klug FWF I 3614 ZIM-ACDH, Universität Graz Zentrum für Informationsmodellierung - Austrian Centre for Digital Humanities, Karl-Franzens-Universität Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY 4.0 Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Graz o:corema.br1 Italien Brixen/Bressanone Bibliothek des Priesterseminars Cod. I 5 (Nr. 125) Br1 Bavarian Medieval Latin 236/243 240 160 Handschriftenkatalog Prieseterseminar Brixen: 243 Blatt; Maße 222 x 157 mm. 1-228 230-236 Papier paper Manus II. et III. antiquiores sunt quam manus I. et IV. Hd. 1: 5r-15r Hd. 2: 15r-114r Hd. 3: 117r-228v Hd. 4: 230r-236v allgemeine Beobachtung

Ausgestaltung des Textes lässt nach, fol. 230r+v noch rubrizierte Überschriften, fol. 231r-232r noch rubrizierte Strichelung, ab fol. 233v keine Rubrizierungen mehr, ab fol. 234r keine Absatzmarken mehr, Überschriften in schwarzer Tinte als Marginalie (sollte wohl später rubriziert eingefügt werden)

Duktus Leitbuchstabe <a>

einstöckiges <a>

Leitbuchstabe <l>

mit Schlaufe

Leitbuchstabe <g>

offener Unterbogen weit nach links reichend

Leitbuchstabe <e>

offene Punze/Auge

Leitbuchstabe <m>, <n>

<m>, <n> weisen teils beim finalen Schaft Unterlängen auf

Langschäfte <b>, <d>, <h>, <k>, <l>

<b> mit Schlaufe; <h> mit Schlaufe, Abstrich ragt deutlich in die Unterlänge hinein; <k> mit Schlaufe

<f>, Schaft-s Unterlänge

‚normale‘ Unterlänge

Verschiedene r-Formen

gerades <r>

Verschiedene z-Formen

geschwänztes <z>, vom Mittelband ausgehend

Bögen/Unterlänge von <h>, <y> und geschwänztem <z> Verwendung von Schaft-s und rundem <s>

Verwendung von Schaft-s bei Dopplung auch am Wortende; kaum rundes <s> in finaler Stellung stattdessen <z>

Verwendung von geradem und rundem <d>

rundes <d> mit Schlaufe

i-Markierung

regelmäßige i-Punkte

Besonderheiten anderer Grapheme Zahlzeichen

römische Ziffern/lat. Buchstaben

Majuskeln (Verwendung)

Majuskeln als Initialen (nur einzeilig); Satzanfang mit bzw. ohne Strichelung

Verzierungen Rubrizierung

Überschriften und Strichelung

Diakritika

punktförmig (meist diagonal) über <y>, <a>, <w>

Abbreviaturen

Kürzungsstrich; per-Kürzungsstrich; hakenförmige r/er Kürzung

Interpunktion

Virgel, Doppelvirgel, Punkte, unregelmäßiger Gebrauch

Punkte schwierig auszumachen (Punkt oder Abklatsch, Einschlüsse im Papier)

Terminatoren

Absatz-/Paragraphzeichen

Worttrennung

doppelstrichförmig

Korrekturen

Streichung, Schwärzung, Bleichung, Einfügungen

Offensichtliche Schreiberwechsel

Überschriften/Kommentare am Blattrand andere Hand; fol. 236r 'Amen' fol. 236r

Buchdeckel mit weißem Leder überzogen Schließe ist abgetrennt
um 1430/40 (Adamson 1996, 291); Mitte 15. Jh. (Honold 2005, 26) ca. 1430/40 (Adamson 1996, 291); mid-15th c. (Honold 2005, 26) Entstehungsort unbekannt place of origin unknown Wie der Codex in den Besitz des auf 1r eingetragenen Melchior Ep[iscop]us Brixinensis (Melchior von Meckau, Fürstbischof von Brixen, 1488-1509) kam, ist nicht bekannt. 5r-114r Albertus Magnus, De proprietatibus rerum Bücher 12-20 117-228 Register 124v-228v Albertus Magnus, De proprietatibus rerum Bücher 1-11 Fragment einer Kochrezepttextsammlung Bavarian 230r-236v Kochrezepte
Studie zur Funktionsgeschichte der spätmittelalterlichen deutschsprachigen Kochrezepthandschriften 3-8260-3283-7 Marianne Honold Würzburg Königshausen & Neumann 2005 Würzburger medizinhistorische Forschungen. 87. 26-27 Honold, M. (2005) Studie zur Funktionsgeschichte der spätmittelalterlichen deutschsprachigen Kochrezepthandschriften. Würzburg: Königshausen & Neumann (Würzburger medizinhistorische Forschungen. 87.), cf. pp. 26-27. Handschriftencensus | Brixen, Bibl. des Priesterseminars, Cod. I 5 (Nr. 125) Helmut W. Klug Handschriftencensus 2013 2020-10-12T09:52:01Z https://handschriftencensus.de/24983 Klug, H. W. (2013) Handschriftencensus | Brixen, Bibl. des Priesterseminars, Cod. I 5 (Nr. 125), Handschriftencensus. Available at: https://handschriftencensus.de/24983 (Accessed: 12 October 2020). Handschriftenkatalog Priesterseminar Brixen - unveröffentlicht Bibliothek der Philosophisch-Theologischen Hochschule Brixen - Diözesanbibliothek Bibliothek der Philosophisch-Theologischen Hochschule Brixen - Diözesanbibliothek (ed.) (no date) ‘Handschriftenkatalog Priesterseminar Brixen - unveröffentlicht’. Die Kochrezepte im Codex J. [sic!] 5 (no. 125) der Bibliothek des Priesterseminars Brixen. Edition und Kommentar Melitta Weiss Adamson Würzburger medizinhistorische Mitteilungen 14 291-303 1996 Adamson, M. W. (1996) ‘Die Kochrezepte im Codex J. [sic!] 5 (no. 125) der Bibliothek des Priesterseminars Brixen. Edition und Kommentar’, Würzburger medizinhistorische Mitteilungen, 14, pp. 291–303.
tailt sey alz daz vorgenant Essen ein reindel von mandel So nim ein gut milich in ain scherblein dar vnder ein geribnew semel alz vil daz ez dichk werd vnd meng ez dan mit saffran vnd mit gueten wurczen alz vil dich genug vnd ein wenig honigs daz ez dester pesser sey vnd secz ez auff choln vnd laz sieden vncz daz ez truk= chen sey oder werd daz ez dir gefal vnd secz daz scherb= lein auff ein schussl so ist ez perait Ein gut reindel von weinpern So nim auff ein virdung oder auff ein halb phunt alz vil dw wild vnd vber sewd sy vnd nim sy dan her auz vnd stoz in ainem morsar vnd seich sy dan durich ein tuch alz dikch dw mugst dar in sy gesoten sey vnd mach ez dan mit gewurcz vnd mit ainer semel daz ez werd in der dikch allz daz vorgenant essen vnd secz auff ein choln vnd laz sieden vnd richtz an der ain rech hawp machen will Der schol ez von erst schon sengen vncz daz ez zeruellet so man ez sneyden well vnd schol daz pain auz chle= wben vnd schol daz prat vnd die hawt chlain hakchen vnd schol ez mit aiern vnd mit gewurcz vnd mit wein machen so nim dan die vir pain vnd vnd schol dan die oben zway fullen mit dem hiern vnd schol daz hiern mit herten churner hachen vnd mit wein= pern vnd mit wurczen so er pest mag . vnd schol zw vir pain machen gueter pleter vir von ayern vnd schol ein gutt gehakch machen von fleisch vnd schol daz in die pleter legen vnd schol die pleter vmb die pain slahen daz die pain da mit gefult wern so ist iss perait der gut pastellen machen will Der mach ein taig von ayern vnd schol in auff wellen nach dem als v? er seyn haben will vnd den in ainem offen pachen vnd schol nemen wilprat vnd huner oder tawben vnd schol ez rachs dar ein tun vnd schol ez machen mit gewurcz in ain zisandel so er pest will so ist ez perait der ein der ein gut pastellen machen will von fischenGesamte Überschrift am linken Blattrand, mit einfachem Strich eingerahmt.Entire heading on left leaf margin, framed with simple line. So schol er nemen hawsen vnd wasser pastellen machen wil vnd tw daz in daz pastel vnd mach ain prw von weinpern vnd von gewurcz vnd von apphellen vnd der ez mit eren machen wil der nem ein gehakch von andern vischen vnd tw daz in daz pe pastel so ez auff den ofen chumpt der ain gut pastellen von vischen machen will der ein gefulcz von fisch machen willGesamte Überschrift am linken Blattrand, mit einfachem Strich eingerahmt.Entire heading on left leaf margin, framed with simple line. Der nem ein fisch dem er die hawt ab geziehen mug ainen twerhen vingar von dem zagel . daz sy icht gar dar ab chom . vnd schol dan daz prat nemen von dem grat gar schon vnd laz ein gutt sut tun vnd hakch ez mit der leber vnd perait ez mit wurczen vnd mit ingwer vnd mit wein pern vnd nim dez pratz ye ain wenig vnd slach ez von dem grat vnd zewch dann die hawt vnd der grat gar gefult werd vnd mach dan chlain zweckchlein vnd leg in da mit auff einen rast vnd laz in gar wol praten so ist er perait wer ein fisch fullen willen der ein gefulcz von ainem kasGesamte Überschrift am linken Blattrand, mit einfachem Strich eingerahmt.Entire heading on left leaf margin, framed with simple line. Der nem eins marben chaz vnd semel vnd reib ez vnder Ein ander . vnd nim dez chaz mer den dez melbs vnd leg ez auff ein pret vnd wel melbs mit aiern daz ez icht ze starch werd vnd mach dar auz zoll die nit zw groz sein vnd scholt dew chlain sneyden vnd nim ain morsar vnd tw smalcz dar ein vnd secz ez zw dem fewer vnd laz hais werden vnd leg dan die wekkel dar in vnd nem ayr alz vil er wil vnd zukker vnd weinper vnd gut gewurcz vnd mach ez da mit ziech ez dan nicht mer vmb dan zwier in dem morsar vnd rukch den morsar von dem fewer ein wenig vnd doch daz er icht erchalt so ist ez perait der nem ain gespikchten praten von vischen wil machen notaMarginalie am rechten Blattrand: 'nota'.Marginal note on right leaf margin: 'nota'. Der nem her vnd schupp ein fisch vnd sneid dez pratz her ab so er maist mug also rachs vnd nem dan den grat vnd sied den da daz ander an gehangetRevision: 'ge' gebleicht/rasiert.Revision: 'ge' whitened/razed. vnd loz daz prat gar da von vnd nim dan die zway geprat vnd hakch sy durich ein ander vnd nem saffran vnd gestupp vnd ein wenig geribner semel vnd doch zway ayr zw einer schussel vnd daz doch vest vnd starch sey vnd nim daz geprat vnd mach dar auss ein praten alz er dir geuall vnd la den praten ab einem prettlein vallen in ein siedunt prue vnd nim dar czw ein phannen die dir gerecht sey alz er dan wol gesied . so stoz in an ein chlains spissel vnd vber zewch in mit roten tuttern an dem spizz gen dem fewer vnd nim eins weissen ais daz hert gesoten sey vnd sneid ez chlain alz ein spekch vnd spikch den praten da mit so ist er perait Item ain praten von ayernInnerhalb des Textblockes auf der Höhe von drei Zeilen eingefügt.Inserted within text block at level of line 3. So nim die ayr vnd slach die roch durich ein ander vnd nim dar vnder gutt gewurcz petersil vnd saffran vnd ain sakchelein daz er in der gross sey alz ein cherczen schafft vnd nim dan die ayr vnd gews in daz sakchel daz sey in der hech alz ein spann vnd hakch hach ez in ein siedencz wasser vnd laz ez sieden vncz dich sein genug daz ez hert wert so nim ez dan her ab vnd entren daz sakchlein auff vnd stoz ez den an ein chlains spissel daz ez icht prest vnd spikch in mit herten weissen ayern alz ein andern praten so ist ez perait Ain holar mazz mach also Der nem daz holer plued vnd pall ez auss einer milich vnd choch mit der selben milich ein musel von mel oder von ayern wie er will der wilprat von ayern Der nem her vir air zw einer schussel machen will vnd einen chochloffel der nit zw groz sey vnd milich Dar under vnd mach damit ein taig alz vil die geneczen mugen in der dikch alz einen chuchel taig vnd stupp in wol vnd mach in gell vnd nim dan ein sakchlein vnd gews den taig dar in vnd hach in in ein siedencz wasser daz es nindter an rur vnd laz ez sieden als lang daz ez dich gar hert dunchkt So nim denn vnd sneid ez ez chlain alz deim minnisten vingar vnd leg ez dann in ein haizz smalcz vnd lazz es pachen sein genug vnd mach ez den in ain swarczen pheffar vnd hakch denn eins ais dar vnder fur ain spekch so ist ez perait wildw gern so gib ez alz ein truchens pachens auz der phann Oder gib ez auz einem zisandlein Oder auz einem gelben prodlein Wildw ez den aber verchern so nim ein milich vnd wels mit einem melb vnd ein chlains honig vnd gut gewurcz so ist ez perait der ein rech chopph machen will Der scholl in von erst gar schon sengen vnd schol in dann schon sieden vncz er geuall vnd schol die pain auss chla= wben vnd daz prat vnd die hawt stossen vnd hackchen vnd sols mit airn vnd mit wurczen machen vnd mit wein So schol man denn nemen vnd schol sew oben pedekchen mit dem hiern vnd la dez hierns dakches mit herten ayern mit weinpern vnd mit wurczen so er pest mag vnd schol auss den vier pain machen gutter pleter vir von airn vnd mach ein gut gehachkch von fleisch vnd leg daz in die pleter vnd slach die pleter vmb die pain vnd sy da mit gefult werden so ist ez perait wer plamenschir will machen Der nem ein kapawn vnd sied in vnd prenn in gar schon vnd nim ain libra mandel vnd vber sewd in vnd salcz in vnd staz in ann ain spizz vnd prat in gar schon vnd mach ein dickch milich dar auzz vnd nim ain chlain hafen vnd secz in auff chlain choln choln daz sein weder zw winczig noch zw vill sey vnd nim denn den chopawn vnd laz daz prat schon da von daz die hawt icht da peleib vnd zarr daz prat gar chlain vnd nicht zw lanch vnd nim her daz reisch mel vnd tw daz durich ein ander daz ez icht zedikch werd vnd daz prat gewurczt mit gueten wur= czen vnd mit zukker vnd laz ez sieden vncz ez drukchen werd vnd daz ez daz smalcz wider geb vnd daz ez weder zedikch noch ze dunn werd vnd wenn ez sein dan genug gewint so gibt ez daz smalz wider so ist ez perait Der ain galrat von ainem hecht machen will Der nem schons lawtters honig mit wein vnd nem den hecht vnd sied den gar schon vnd loz daz prat da von vnd nem daz honig vnd secz auff ein choln vnd laz sieden vnd nim dez hechtz prat vnd phaffer vnd gut gewurcz vnd zukkar gar genug vnd tw daz durich ein ander weder zedikch noch zedun daz ez sich giessen laz alz ein latwarig auff ein schussel so ist is perait Ain holpraten von kalbfleisch'prat' ev. als Titel am rechten Blattrand geschrieben, wahrscheinlich andere Hand.'prat' possibly written as title on right leaf margin, likely different hand. prat So nim dez pracz auff dem diech ains kalbs vnd hachk daz gar chlain vnd nim auff daz prat ain stawbel mels daz ez w weisser werd vnd nim auff ain ay oder auff zway dar vnder vnd salcz ez vnd nim ein spis der lenger sey wann ein spann vnd alz dikch alz ein walgholcz vnd an yetwedern ort ain loch doch ains vingers tieff vnd mach dar ein zway stablein daz dw ez kegen dem fewer gewenden mugst vnd nim her dann daz pratt vnd zewch ez vber den spis alz dw durrist mugst vnd leg ez dan zw dem fewer vnd pracz vnd peslach ez mit einem haissen smalcz vnd so er ge= praten sey so nim in ab dem spis daz er gancz peleib vnd secz in auff die hoch vnd mach ein full dar czw von abgerosten aiern in ain phann alz vil dw ir wild vnd nim die ayr auff ein schons pret vnd hakch sy chlain vnd nim dar vnter gut stupp saffran weinper vnd man= del dar nach alz vill dw sein pedarft vnd nim den praten her vnd full in vncz daz er vol werd da mit leg in auff ein rast vnd laz in hais werden da mit ist er perait So nim ein chelbrein der mawrochen will machen lungel vnd sewd die wol vnd hakchs dann chlain vnd wirff dan dar auff ein strewbel melbs vnd slach ain rocz ay darein oder mer daz ez fewcht werd vnd dar czw mach model auz einem holcz ain wein grozzer dan ain ain vingar vnd auch in der leng alz ein vingar vnd spicz ez an payden ortern alz ain zapphen vnd vber zewch den modell mit der lungel alz dw pest chanst vnd daz ez sey geformet alz die model vor sein vnd leg sy dann in ain hais smalcz vnd laz sy pachen vncz sy prawnn werden vnd nim sy dan auss der phann vnd sneid sy enczway vnd full sy mit guetem ge wurczen vnd mach ez gel vnd tw dar ein weinper nach mass alz dw haben wild vnd full ez in den mawrochen vncz sy vol werdent vnd stozz sy dan an ein spissel vnd leg sy zw dem fewr wann dw sy dar geben wild so sein sy perait vnd sent sy an den spissen auff ainer schussel zw dem tisch Item wild ein hecht hubsch fullen So zewch im die hawt ab vncz auff den zagl vnd zereis in nit . vnd verslach die hawt in ein nass tuech auff den zagell . da mit laz daz prat von dem zagell grat mit einem messar . vnd leg ez fur dich auff ein panchk vnd hakch ez chlain . vnd nim dar zw ain rocz ay vnd gutt gewurcz . vnd mach ez gell vnd full ez wider zw an den grat alzDoppelstöckiges 'a', wahrsch. Verschreibung.Bi-level 'a', likely misspelling. ez vor gewesen ist da mit zewch den palg also gruenen dar vber vncz an daz hawpt da mit leg in an in ein guetw prw die wol gewurczt sey mit wein vnd mit Esseich . vnd laz ez sieden vncz daz ez sein genug gewin so ist ez perait Wildw den hecht verchern So tw in mit dem palg alz ich dich vor gelernt han . vnd wart daz der palg verpunden sey in einem nassen tuech vnd leg den fisch in ain prw vnd lazz in sieden . vnd hutt dez zagels daz in die hicz nicht perur da mit nim in her auz vnd prich inn nit vnd leg in auff ein rast vnd prenn in ab beslach in mit totern . die woll gewurczt sein vberall dan daz hawpt la sten da mit zewch den palg wider dar vber also gruen vncz an daz hawpt so ist ez perait wild ein andern hecht machen So nim in her vnd pach in vmb daz hawpt da mit sewd in ander mitt mit ainem nassen tuech . vnd sewd ain wein in ainner phan . vnd gews in auff daz tuch da dw den fisch sieden wild . daz treib vncz er sein genug gewinn . vnd leg in dan twerich auff zwen ziegell stain alz vorr vnd er roch sey . nach dem ziegell zagel mit einem melb alz einem andern pachen visch . vnd nim ein haizz smalcz in ain phann da mit peslach den visch vncz er sich pach so ist er perait So mach in hert alz zw ainem haydnischen pachen . vnd mach auch pleter cherbleinMarginalie von anderer Hand rechts als Überschrift/Kommentar: Lesart unsicher, Wort unbekannt.Marginal note of different hand on right side as heading/comment: Reading uncertain, word unfamiliar. alz haydnisch pleter vnd sneid dar ein snite die da sein alz ein vingar vnd versneid die pleter nicht an den ortern . vnd la sy gancz vnd nim ain morsar mit smalcz vber halb vnd secz den haizz daz er wellig werd vnd nim ain ezz loffel loffel in die hant oder ein stabel daz alz groz sey da mit reich die pleter an alz dw sew gesniten hast vnd leg ye ains hin an vnd vber leg daz ander vnd wirff ez ab dem holcz in den morsar vnd la ez pachen vnnczUnklare Kürzungsstriche.Unclear abbreviation mark. dich sein genug sey im sein not so cher ez vmb in dem morsar vnd la ez aber pachen alz lang dw wild vnd mach dan ein gutt suppen dar czw von honig vnd von guetem gewurcz vnd nim dar zw ein wenig weins vnd esseich daz ez durich daz honig piczell . vnd stra dar ein ein wenig walisch weinper . vnd geuz die suppen auff daz pachen . wenn dw ez welst an richten so ist ez perait So haw daz geprat alz zw dem holpraten vnd die schaln vnd leg sy dann in ain phann . vnd lazz sy syeden . vncz sy sein genug So nim dann her wider auss . vnd schell sy schon vnd stez sy an ein chlains spissell vnd mach dar czw ainen sostVerschreibung: wahrscheinlich 'söss'.Misspelling: likely 'söss'. von petersill . vnd meng die vnter die totern . alz vill dich genug . zway oder drew . alz sy werden gruen . vnd nim dann ander totern . alz vill der gruen sey vnd mach die rot . vnd leg dan die ayer zw dem fewer pey dem spiczz vnd la sy werden haizz vnd peslach dan die air ains gruen . daz ander rott da mit richt anc So mach drew pleter auz gruen daz ander rott daz dritt weis vnd nim dan eins wilpracz alz dw pest mugst gehaben ain chlainhait daz gesoten sey vnd woll gewurczt . vnd gemacht mit weinpern vnd nim ez dann her . vnd praicz auff die pleter . alz prait sy sein . da mit wint sy vber ein ander alz ein gewunten prieff . yegleichs plat pesunder . vnd mach ein taig dar czw da dw sy inne pecziehest . vnd pachs in smalcz So pesneid sy alz dunn dw mugst . vnd sneid sy nach der leng enczway vnd nim sy dann innen Virgel markiert Getrenntschreibung.Virgule marks separate spelling. auss alz dw pest mugst . daz sy holl werden vnd mach ein gruene full . von weinpern vnd von ayern vnd von gewurcz . vnd daz die ayr wol geswaist sein in der phann . da pachs auff einem taiglein alz daz vorgenant essen so ist ez perait S So nim ain geprest milich vnd sneid chlain pachen milichÜberschrift/Kommentar am rechten Blattrand.Heading/comment on right leaf margin. vnd wirffs in ain strawben taygel . daz nit zw dunn sey vnd gewurcz ez mit saffran vnd mit st? stupp oder laz ez peleiben wie dw wild . oder dw pach ez sunst so ist ez perait So mach dreyerlay pleter gruen weis vnd rott vnd daz die woll gewurczt sein vnd beklenLesart unsicher.Reading unclear. die pleter woll yecz plat mit seinar gestalt . mit ayern vnd leg sew dan zehawffen vber ein ander . wol gestrichen mit ayern in ainer phann mit smalcz gepachen alz einen andern kuechen . ker in vmb sey im sein not da mit ist er perait So stozz mandel auff ein 1/2 libra vnd nim visch schuepen alz dw maist mugst gehaben ain hoff schussel volle sewd in wazzer alz vill alz auff ain herren schussel vnd nim daz wasser . vnd twing den mandel halben da mit durich oder mer vnd laz ez dann gesten alz ain sulz . vnd nim ez dan . vnd prich ez auff ain schussel alz ein andre gerunne milich . vnd gewz dar an ain guete dikche milich mit zukker schon perait So mach ain taig alz zw ainem haydnischen pachen phifferlingÜberschrift/Kommentar am rechten Blattrand.Heading/comment on right leaf margin. vnd mach dar auz chlaine pleter alz die phiffeling ains merr ains minner . vnd wart daz sy an der mitt dikch sein vnd an den orttern dunn . hab vber ein smalcz alz zw ainem andern pachen vnd sturczz die pleter zw sam auff deynar hant alz ein chrapp= hen vnd sturcz sy dan zw same mit den zipphen so hast dw ez zwir gesturczt dar nach mach in an der mit ein stingel her auss alz dich gnug vnd wirff ez dann in ein phann vnd laz ? ###Revision: SchwärzungRevision: blackened out ez pachen so chrewcht Ez auss ein anden ander vnd gewint ain stingel alz ein phifferling alz ez dan gepach so nim ez her auz vnd mach ain suppen dar an von honig stupp saffran vnd weinper alz vber ain anders pachen So mach sy anders dann sy gemain sein dar nach vnd ich dich ler vnd daz der taig ein wenig dunner sey alz dw den taig machst so stra dar vnder walisch weinper vnd tw dar an ein wenig saffran vnd zewch ez ein gestrichens ab einem pretlein vnd la ez pachen So prenn dem taig ab mit haisser milich vnd tw im alz ich dich vor gelernt han vnd nim ain stupp dar zw w vnd wurcz ez wol oder wie dw wellest da mit pach ez alz daz vorgenant essen czoten gepachenÜberschriftÜberschrift/Kommentar am rechten Blattrand.Heading/comment on right leaf margin. So nim ain chochloffel vol milich vnd vir air zw einer herren schussel alz die geniessen mugen melbs daz ez werd in der dichk alz ein taig zw ainem pranten da mit wurcz ez woll vnd mach ez gell . vnd nim ain smalcz in ain phann in der grozz alz ein walische nuz vnd la ez zergen vnd gewz den taig in die phann vnd laz ez zw ainem chuchen pachen gar chull vnd wirff in vmb in der phann alz dw pest mugst vnd wann er dann wol gepachen sey vnd doch nicht verprunne so nim in her vnd sturz in auff ain pankch vnd sneid in in der leng vnd in der grozz alz ein vingar vnd hab dan vber mit volligem smalcz vnd pach ez ab alz ein anders pachen vnd tw ain zukkar dar auff hastw in so ist ez perait zwilich gepachen Überschrift/Kommentar am rechten Blattrand.Heading/comment on right leaf margin. So nim vnd mach ain taygl von eytteln ayern vnd ein zacherlein wasser vnd daz ez dunner sey dann ein star strawben taygl vnd gewz ain pletel in ein phann auff ein eisen dar inne sey ain smalcz alz vil alz auff ein hasel nus vnd la ez pachen daz ez vnten rosch werd vnd oben fewcht sey vnd nim ez dan her auz vnd full ez alz ein andern chrapphen mit weinpern vnd mit oppheln vnd slach ez zw sam sam ein chrapphen vnd mach ir so dw maist mugst auz dem zewg alz vill dw hast alz dw sy dann gemachst So pach sy in volligem smalcz alz ander chrapphen so seins sy perait So nim vier air vnd mel vnd hakch daz durich ein ein musel Überschrift/Kommentar am rechten Blattrand.Heading/comment on right leaf margin. ander daz dez melbs weder ze vill noch ze wenig sey daz ez sich hakchen laz vnd wann ez dann klain wird so zewch ez in ein haisse milich vnd mach ez weder zw dunn noch ze dikch vnd smelcz ez woll vnd tw ain zukkar dar auff so ist ez perait So nim sechs ayr vnd mach der vir zw pletern muselÜberschrift/Kommentar am rechten Blattrand.Heading/comment on right leaf margin. auff der phann alz dw die pleter gemachst so hakch sy chlain alz daz vor genant muesel vnd saa ez in ain milich vnd zewch dar vnter einer ge= riben semell daz ez weder ze dikch noch ze dunn werd an dem sieden vnd wurcz ez woll mit stupp vnd mit saffran so ist ez perait So nim lebreinWahrscheinlich für: 'kelbrein'.Likely for: 'kelbrein'. pratt daz nicht gar new geslagen sey vnd daz doch wol smekch sewd daz wol vnd stozz daz in ainem morsar vnd ein wenig semel dar vnder vnd zewch ez dann durich mit wein vnd mit prw vnd well ez ab mit ayern vnd mit stupp vnd mit saffran alz ein ander muesel So nim eins lebczelten alz vil dich sein genug vnd prenn in ab auff ain choln alz ain pheffer prat vnd sewd in dann in einem wein alz dikch dw mugst vnd zewch in durich ain tuch alz dikch dw auch mugst vnd vass ez dan in den rech swaiz vnd laz ez sieden auff ainem koln in wew dw wellest vnd tw ein wenig honigz dar ein daz ez suez sey vnd woll gewurczt vnd ob er dir ze dunn sey so hilff im mit einem wenigen geriben pratt vnd smelcz ez so ist ez perait So nim in dem Maye petersill vnd pheffer chrawt saluay Iung piessen pleter alz vill dw dez haben wild vnd hakch ez durich ein ander gar chlain vnd aines margens gar gar frw E daz die sun auffge vach den taw in ein schons tuch vnd nim daz chrawt vnd zewch daz durich daz tuch mit dem taw alz dikch dw mugst alz ain pheffar auff ein seichte multer vnd secz ez da mit an die sunn so verlewst ez daz taw vnd laz ez truckchen werden alz ein s?Revision: Bleichung.Revision: whitened. stupp vnd nim Virgel markiert Getrenntschreibung.Virgule marks separate spelling. ez denn vnd vass ez in ain plater stupps weis vnd wenn dw wild in dem Iar so necz ez ab mit wein vnd mit esseich alz ein ander salsen So nim ains gueten lebczelten vnd sneid in dunn vnd prenn in ab alz ain pheffar prat vnd sewd in in wein in einer phann vnd treib ez durich ain tuch alz ain pheffar vnd nim dar vnter zymy vnd ingwer alz vill daz ez alz vill haiss ain ?Revision: SchwärzungRevision: blackened out. stupp vnd ein wenig honigs daz ez dester suesser sey da mit wels aber in air phann vnd gew dann auff ain salsen schuschell vnd ain zukkar dar auff So nim mandel alz vill dw sein pedarft vnd chern vnd ain geriben semell ain wenig vnd sneid den chern vnd stozz ez durich ein ander vnd zewch durich denn mitRevision: 'mit' am linken Blattrand eingefügt.Revision: 'mit' inserted on left leaf margin. wein vnd mit esseich alz dikch alz dw wild so ist ez perait Oder laz ez vmb denn chern peleiben vnd nim ain wenig chnoblach fur den chern vnd tw alz ich vor gelernt han vnd nim dann dar an gewurcz vnd saffran so ist ez perait So nim paissl per vnd stozz den vast mit einem weni= gen lebezelten daz er geriben dar vnder sey vnd zewch sy durich mit ainem wein vnd lust dich sein so stupps so ist ez perait So nim vir opphel zw ainer herren schuschel vnd sneid pachen opphelÜberschrift/Kommentar am rechten Blattrand.Heading/comment on right leaf margin. die alz dw minist mugst zw scheiben vnd dar nach vir gepranter regell piern vnd ains apphels der nach sey vnd hakch ez durich ein ander vnd stupp ez woll vnd stra dar ein weinper vnd mach dar auz ain gutt full daz die gell sey vnd nim dann ain chlains holczel alz ein spindel daz niden ain chnoph hab vnd stozz der scheiben aine hin an vncz an daz chnopphlein vnd full dan der full dar auff alz dikch die scheiben sey vnd stozz dan aber ains hin nach der andern vnd full der czwischen alz vill alz die weit haben vnd in ainer phann geligen mugen dar nach mach dar czw ainen taig mit zwain ayern vnd mit ain wazzer in der dikch alz ein strawben taig vnd secz daz gefult in den taig vnd pezewch ez mit dem taig vnd leg ez in ein phann mit volligem smalcz vnd la ez gar chull pachen vncz daz ez prawn werd so nims her auz vnd zewch daz holz her auz mit dem chnopphlein so ist ez perait So nim die full vnd mach ez alz ich dich vor gelernt hab vnd full ye ain scheiben vnd dekch dar vber idemÜberschrift/Kommentar am rechten Blattrand.Heading/comment on right leaf margin. die ander scheiben daz ir zwo ob ein ander sein vnd full der zwischen vnd bezewch sy mit dem taig alz ander opphel so ist ez perait gepachen opphel auf den scheiben dew fullÜberschrift/Kommentar am linken Blattrand über drei Zeilen. Seite beschnitten, daher ergänzt.Heading/comment on left leaf margin across three lines. Page trimmed, therefore supplemented. So nim her ain scheyben vnd full dar auff dikch hawblat alz vill dich sein genug vnd pezewch sy alz die vorge= nanten opphel in dem taig vnd secz sy in daz smalcz daz der apphel vnten sey vnd die full oben vnd laz ez pachen vncz daz ez prawn werd vnd nims dann auz vnd tw ain zukkar dar auff so sincz perait gefullet opphelÜberschrift/Kommentar: Marginalie am linken Blattrand. Seite beschnitten, daher ergänzt.Heading/comment: marginal note on left leaf margin. Page trimmed, therefore supplemented. So nim sy also gancz vnd sneid in oben ain platlein alz vil dw wild daz dw ez auz geholn mugst vnd holl sy auss mit ainem messer alz hubschleich dw mugst vnd full sy dann mit der vorgenanten vol full mit eppheln mit weinpern vnd mit guetem stupp vnd wann dw sy dan gefulst so dekch s daz plattlein wider dar vber so ist er gancz alz vor wann mann dann essen well so secz sy kegen dem fewer vnd la sy praten alz vill dich sein genug daz sy waich werden vnd prawn mit dem secz auff ein schussel so sincz perait gefullet opphelÜberschrift/Kommentar: Marginalie am linken Blattrand. Seite beschnitten, daher ergänzt.Heading/comment: marginal note on left leaf margin. Page trimmed, therefore supplemented. So pesneid in schon also ganczen dez ersten vnd sneid in an der mit entczway vnd holl in auss in der mit yedez taill yedez halbs tayl daz ez is icht prest vnd tw die vorgenanten full dar ein vnd stozz ein zwl zwekchlein dar ein an der mit daz er dir den opphel zesam hab vnd pezewch in in ainen taig vnd pach in da mit so ist ez perait A m e nAndere Hand.Different hand.