Nachlass
Der gesamte wissenschaftliche Nachlaß von Hugo Schuchardt ging auf testamentarischen Wunsch des Erblassers an die Universität Graz.
Sein materielles Vermögen hat Schuchardt in eine nach seiner Mutter benannte Stiftung eingebracht, die heute den Namen: Prof. Dr. Hugo Schuchardt’sche Malvinenstiftung trägt, einfach auch: Malwinen-Stiftung. Diese wurde der philosophischen (heute: geisteswissenschaftlichen) Fakultät zugeordnet, und wird von einem durch das Institut für Romanistik besetzten Kuratorium verwaltet.
Schuchardts Bücher wurden, mit großer Verspätung und auch Bestandsverlusten, in die Hauptbibliothek der Universität integriert. Zahlreiche Bände sind, wahrscheinlich aufgrund der Entlehn- bzw. Benutzerpraxis vor Übernahme und Katalogisierung, an einzelnen Instituten gelandet, anderes ist definitiv verschwunden. Brigitta Weiss (1977, 3. Auflage 1986) hat einen ersten Versuch unternommen, die in der Grazer Hauptbibliothek vorhandenen Bände in einem gedruckten Katalog wenigstens in Ansätzen zusammenzustellen. In der intensiveren Beschäftigung mit Schuchardts Arbeitsweise stößt man schnell an die Grenzen dieses Katalogs. Warum dieser so unvollständig geblieben ist, ist nicht mehr nachvollziehbar. Die Möglichkeiten der elektronischen Katalogisierung machen eine Neuerfassung aller in Graz vorhandenen Bände aus Schuchardts Privatbibliothek wünschenswert und zu einem realistischen Ziel. Es wurde mittlerweile, mit Unterstützung durch die Malwinenstiftung, begonnen, auch über jene mit Sonderstandort versehenen Bände hinaus, den tatsächlichen Bestand der Schuchardtschen Privatbibliothek zu recherchieren. Dies ist ein langwieriges Unternehmen, doch ist der Schwund, der sich in den mehr als 20 Jahren zwischen dem Tod Schuchardts und der tatsächlichen Katalogisierung der Bestände durch die Universitätsbibliothek Graz ergeben hat, nicht so enorm, wie noch bei Weiss angenommen. Schuchardts Bibliothek, und darin liegt das Besondere, bildet die ersten 50 Jahre systematisch wissenschaftlicher Romanistik ab. Dieser Wert wurde früh erkannt, so äußerte der Verlagsbuchhändler Niemeyer (Halle/S.) schon kurz nach dem Tod des Erblassers Interesse am Erwerb der Bestände. Der Umstand, dass in den heute vorhandenen Beständen nicht vornehmlich wertvolle Bücher fehlen, deutet jedenfalls darauf hin, dass keine unrechtmäßige Veräußerung stattgefunden hat.
Die hier vorliegende Literaturliste ist alphabetisch aufgebaut und folgt in der Kategorisierung der bei Weiss vorhandenen Systematik. Die hierarchische Einordnung in die Systematik ist nach Aufklappen im Feld Kategorie ersichtlich.
Sortiert nach Autor
- Abbondio, Valerio (1921). La materia classica nella tragedia italiana del romanticismo. Contributo alla storia del teatro italiano.
- Abel, Carl (1892). L'affinité étymologique des langues égyptienne et indo-européennes. Mémoire destiné à la 10ème session du congrès international des orientalistes.
- Abel, Carl (1905–1906). Über Gegensinn und Gegenlaut in den klassischen, germanischen und slavischen Sprachen.
- Abis, Federigo (1861). La Storia di Giuseppe ebreo, o i capi XXXVII e XXXIX-XLV della Genesi, volgarizzati in dialetto sardo cagliaritano dall' avv. Federigo Abis.
- Abis, Federigo (1861). La profezia di Giona. Volgarizzata in dialetto sardo cagliaritano dall' avv. Federigo Abis.
- Accattatis, Luigi (1895). Vocabolario del dialetto calabrese (casalino-apriglianese). Part. 1.2..
- Adamescu, Gheorghe (1894). Noțiuni de istoria limbii și literaturii românești.
- Adams, Edward Larrabee (1913). Word-formation in Provençal.
- Adjarian, Hratchia (1899). Étude sur la langue laze, par M.H. Adjarian. (Extrait des 'Mémoires de la Société de linguistique de Paris', tome X).
- Agirre, Domingo (1898). Auñemendiko Lorea.
- Agrell, Sigurd (1919). Baltoslavische Lautstudien.
- Agrell, Sigurd (1921). Zur baltoslavischen Lautgeschichte.
- Aguiló i Fuster, Mariàn (1914–1919). Diccionari Aguiló. Materials lexicogr. T. 1-3. 4,1 (= Fasc. 1-8).
- Alexandrow, Alexander (1886). Sprachliches aus dem Nationaldichter Litauens Donalitius. 1. Zur Semasiologie.
- Allen et al. (1867). Slave Songs of the United States.
- Alton, Johann Baptist (1881). Proverbi, tradizioni ed anneddoti delle valli Ladine orientali, con versione italiana.
- Alton, Johann Baptist (1885). Rimes ladines in pért con traduzion taliana. Pobl. dal Battista Alton.
- Alton, Johann Baptist (1895). Stóries e chiántes ladines con vocabolario ladin-talian metùdes in rima dal dr. Giovanni Alton.
- Altube'Tar, Seber (1920). De sintaxis euskérica.
- Alvares Pereira Coruja, Antȏnio (1856). Collecção de vocabulos e frases usados na provincia de S. Pedro do Rio Grande do Sul no Brazil.
- Amader des Los Rios, José (1879). Inscripciones áraes de Córdoba.
- Amengual, Juan José (1835). Gramática de la lengua mallorquina.
- Andeer, Peter Justus, (1882). Ueber Ursprung und Geschichte der Rhaeto-Romanischen Sprache.
- Andreoli, Raffaele (1887). Vocabolario napolitano-italiano.
- Angeli, Gaetano (1821). Piccolo vocabolario veronese e toscano.
- Antipa, Grigore (1895). Studii asupra pescăriilor din Romănia.
- Antipa, Grigore (1919). Problemele evoluţiei poporului român.
- Antón y Ferrándiz, Manuel (1903). Razas y tribús de Marruecos.
- Aranzadi, Telesforo de (1889). El pueblo euskalduna. Estudio de antropología.
- Aranzadi, Telesforo de (1911). Antropología y etnología del país Vasco-Navarro.
- Aranzadi, Telesforo de (1917). El Triángulo facial de los cráneos vascos.
- Aranzadi, Telesforo de (1919). Cráneos de Vizcaya.
- Aranzadi, Telesforo de (1919). Exploración de seis dólmenes de la sierra Aizkorri..
- Aranzadi, Telesforo de (1919). Tipo y raza en los Vascos..
- Aranzadi, Telesforo de (1922). Síntesis métrica de cráneos vascos.
- Arbois de Jubainville, Henry d' (1890). Recherches sur l'origine de la propriété foncière et des noms de lieux habités en France.
- Arboit, Angelo (1876). Villotte friulane. Raccolte e pubblicate per Angelo Arboit.
- Argainaratz, Pierre (1910). Collection de curiosités basques IV le bréviaire des dévots de d'Argaiñaratz.
- ArlÍa, Constantino (1878). Del linguaggio degli artigiani fiorentini. Dialoghetti.
- Arnold, Robert Franz (1901). Die deutschen Vornamen.
- Arquint, Nott (1880). Burlescas d'Engiadina.
- Arriaga, Emiliano de (1896). Lexicón etimológico, naturalista y popular del bilbaíno neto, compilado por un chimbo, con apéndice a sus vuelos cortos.
- Arrivabene, Ferdinando (1888). Vocabolario mantovano-italiano.
- Arrò, Alessandro (1896). Noterelle glottologiche.
- Arzác, Antonio (1887–1902). Euskal-Erria. Revista bascongada..
- Arzác, Antonio (1898). Sufritzen.
- Arzác, Antonio (1900). Amona.
- Ásbóth, Oszkár (1889). Kurze russische Grammatik von Oskar Ásbóth.
- Ascoli, Graziadio Isaia (1887). Sprachwissenschaftliche Briefe. Autorisierte Übersetzung von Bruo Güterbock. Übersetzt von Bruno Güterbock.
- Asensio y Toledo, José María (1864). Nuevos documentos para ilustrar la vida de Miguel de Cervantes Saavedra: con algunas observaciones y artículos sobre la vida y obras del mismo autor, y las pruebas de la autenticidad de su verdadero retrato por José María Asensio y Toledo. Precedidos de una carta escrita por el Juan Eujenio Hartzenbusch, e ilustrados con la copia del retrato que pintó Francisco Pacheco, sacada de un dibujo del Eduardo Cano.
- Asensio y Toledo, José María (1870). Cervantes y sus obras. Cartas literarias dirijidas á varios amigos.
- Asensio y Toledo, José María (1872). Catálogo de varias obras y folletos referentes a Miguel de Cervantes Saavedra, que ha logrado reunir la constancia de un cervantista.
- Astete, Gaspar (1889). Catecismo de la Doctrina Cristiana.
- Astete, Gaspar (1906). Un catecismo vascongado de 1759.
- Astigarraga y Ugarte, Luis de (1884). Diccionario manual bascongado y castellano y elementos de gramática para uso de la juventud de Vizcaya.
- Atkinson, Robert (1884). On Irish Metric. An Inaugural Lecture on Celtic Philology, Delivered March 11th, 1884, in Trinity College, Dublin.
- Atkinson, Robert (1887). The Passions and homilies from Leabhar Breac: Text, translation and glossary. Übersetzt von Robert Atkinson.
- Audain, Jean Joseph (1877). Recueil de proverbes créoles.
- Augé, Claude/Augé, Paul (1912). Larousse de poche. Dictionnaire d'orthographe et de prononciation.
- Augustin, Heinrich (1903). Unterengadinische Syntax mit Berücksichtigung der Dialekte des Oberengadins und Münsterthals.
- Aureli, Mariano (1851). Nuovo dizionario usuale tascabile del dialetto bolognese colla corrispondente lingua italiana.
- Ávalos de Lima, José Miguel (1895). Die Kunst, die spanische Sprache schnell zu erlernen. Kurzgefasste theoretisch-praktische Anleitung, die spanische Sprache in kürzester Zeit durch Selbstunterricht sich anzueignen. Mit zahlreichen praktischen Uebungs-Aufgaben, Beispielen unter den Regeln und spanischen Lesestücken mit deutschen Erläuterungen.
- Avenel, Georges Vicomte d' (1905). Les Français de Mon Temps.
- Axelsen, Angelica (1923). Supernatural beings in the French medieval dramas, with special reference to the miracles of the Virgin.
- Ayer, Cyprien (1874). Phonologie de la langue française.
- Azkue Aberastur, Resurrección María de (1891). Azkueko Resurreccion Maria abade bizkaiko lenengo euskal-irakasleak eratu ta biurturiko euskal-izkindea. Gramática eúskara traducida por Resureccion Maria de Azkue.
- Azkue Aberastur, Resurrección María de (1896). El Euskara o El baskuenze en 120 lecciones.
- Azkue Aberastur, Resurrección María de (1896). Proyecto de ortografía. Sometido á la censura de los que se dedican á cultivar el euskera.
- Azkue Aberastur, Resurrección María de (1905–1906). Diccionario Vasco-Español-Frances.
- Azkue Aberastur, Resurrección María de (1911–1912). Urlo.
- Azkue Aberastur, Resurrección María de (1919). Fonética Vasca. Conferencías.
- Azkue Aberastur, Resurrección María de (1919). Música popular vasca. Conferencias. Su existencia.
- Azkue Aberastur, Resurrección María de (1925). Morfología vasca.
- Azkue Aberastur, Resurrección María de (1926). Igarkizunak (Acertijos).
- Azzocchi, Tommaso (1846). Vocabolario domestico della lingua italiana.
- Bacchi della Lega, Alberto (1876). Bibliografia dei vocabolari ne' dialetti italiani.
- Badke, Otto (1888). Die Anfangsgründe im Französischen auf phonetischer Grundlage.
- Badke, Otto (1889). Abriss der Lehre vom französischen Verbum für den Unterricht an höheren Lehranstalten. I. Teil: Formenlehre.
- Baer, Karl Ernst von (1853). Materialien zu einer Geschichte des Fischfangs in Russland und den angrenzenden Meeren.
- Bagaev, K. (1895). Opyt russko-gruzinskago slovari︠a︡.
- Baird, Spencer F. (1873). Report on the condition of the sea fisheries of the south coast of New England in 1871 and 1872.
- Baissac, Charles (1880). Étude sur le Patois Créole Mauricien.
- Baissac, Charles (1885). Conférences sur les contes populaires créoles de l'île Maurice.
- Baissac, Charles (1888). Le folklore de l’île-Maurice. Texte créole et traduction française.
- Baist, Gottfried (1880). Alter und Textüberlieferung der Schriften Don Juan Manuels.
- Baist, Gottfried (1909). Parzival und der Gral. Rede des antretenden Prorektors Geh. Hofrat Professor Dr. Gottfried Baist.
- Bakhradze, Dimitri Zakharia (1889). Istoria sakharthwelosi. Udzwelesis drodam me-10 sauk. dasarulamde.
- Balassa, József (1891). A magyar nyelvjárások. Osztályozása és jellemzése [Die ungar. Mundarten. Einteilung u. Charakteristik.].
- Balassa, József (1900). Heyles magyarság [Richtiges Ungarisch.].
- Balassa, József (1904). Magyar fonétika: A hangok és a beszéd fiziologiai elemnzése. [Ungarische Phonetik.].
- Balassa, József (1906). Kis magyar hangtan. Bevezetésül a magyar nyelvjárások anulmányozásához. [Kleine ungarische Lautlehre.].
- Balassa, József (1912). Ungarisch.
- Baldaque da Silva, Antonio Arthur (1891). Estado actual das pescas em Portugal, comprehendendo a pesca marítima, fluvial e lacustre em todo o continente do Reino, referido ao anno de 1886. Ed. illustrada, com mappas, gravuras e chromos.
- Bally, Charles (1909). Traité de stylistique française.
- Bally, Charles (1909). Traité de stylistique française.
- Bang, W[illy] (1917). Turcica.
- Bang, W[illy] (1917). Über die türkischen Namen einiger Großkatzen.
- Baragiola, Aristide (1880). Italienische Grammatik mit Berücksichtigung des Lateinischen und der romanischen Schwestersprachen.
- Baráibar y Zumárraga, Federico (1903). Vocabulario de palabras usadas en Alava y no incluídas en el Diccionario de la Real Academia Española [...] o que lo están en otras acepciones o como anticuadas.
- Baráibar y Zumárraga, Federico (1905). Palabras alavesas. Discurso leído en Bilbao el día 28 de Abril de 1905 ante la colonia alavesa de Vizcaya.
- Baráibar y Zumárraga, Federico (1907). Palabras alavesas cuyas correspondientes etimológicas vascas no figuran en los diccionarios euskéricos.
- Barandun, Johannes (1860). Fablas, siemis a Wilhelm Tell dilg Johannes Barandun.
- Barbe, Paul (1873). La vérité sur la langue d'O. Précédée de considérations historiques, philosophiques et philologiques.
- Barbe, Paul (1873). La vérité sur la langue d'O. Précédée de considérations historiques, philosophiques et philologiques.
- Barbelenet, D./Boyer, Paul (1902). Melanges linguistiques. Offerts a M. Antoine Meillet par ses eleves D. Barbelenet (et al.) avec un avant-propos par P. Boyer.
- Barić, H[enrik] (1919). Albanorumänische Studien. Teil 1.
- Barja, César (1926). En torno al lirismo gallego del siglo XIX.
- Barnils i Giol, Pere (Hrsg.) (1917). Estudis fonètics publicats sota la direcció del Dr. Barnils.
- Barth, Heinrich (1862–1866). Sammlung und Bearbeitung Central-Afrikanischer Vokabularien.
- Bartholomae, Christian (1920). Zur Kenntnis der mitteliranischen Mundarten.
- Bartholomae, Christian (1922). Zur Kenntnis der mitteliranischen Mundarten.
- Bartholomae, Christian (1923). Zur Kenntnis der mitteliranischen Mundarten.
- Bartoli, Adolfo (1878–1884). Storia della letteratura italiana.
- Bartoli, Matteo (1906). Romanische Dialektstudien: Das Dalmatische, Einleitung und Ethnographie Illyriens.
- Bartoli, Matteo (1906). Romanische Dialektstudien: Das Dalmatische, Glossare und Texte - Grammatik und Lexikon.
- Bartsch, Karl/Koschwitz, Eduard (1904). Chrestomathie provençale (Xe-XVe siècles).
- Basset, René (1892). Notice sur les dialectes berbères des Harakta et du Djerid Tunisien.
- Basset, René (1892). Rapport sur les études berbères, èthiopiennes et arabes.
- Basset, René (1895). Le Dialecte berbère de Taroudant.
- Basset, René (1899). Les noms berbères des plantes dans le traité des simples d'Ibn el Beĭtar.
- Basset, René (1906). Le Nom du chameau chez les Berbères.
- Battisti, Carlo (1913). Die Mundart von Valvestino. Ein Reisebericht.
- Baudouin, Alphonse (1886). Glossaire du patois de la Forêt de Clairvaux.
- Baudouin de Courtenay, Jan (1893). Vermenschlichung der Sprache. Ein Aula-Vortrag gehalten zu Dorpat am (19. Februar) 2. März 1892.
- Baudouin de Courtenay, Jan (1897). Kašubskij „jazyk“, kašubskij narod i „kašubski voproc“. I. A. Boduěn-de-Kurteně. (Stat' ja 1.) [Die kaschubische "Sprache", das kaschibische Volk und die "kaschubische Frage".].
- Baudouin de Courtenay, J[an] (1912). I. Boduėn-de-Kurtenė. Pol'skij jazyk sravnitel'no s russkim i drevne-cerkovno-slavjanskim. Posobie dlja praktičeskich zanjatij po "sravnitel'noj gramatikć slavjanskich jazykov" i dlja samovbućenija [Die polnische Sprache im Vergleich mit der russischen und der altkirchenslawischen.].
- Baudouin de Courtenay, J[an] (1922). Zarys historji języka polskiego [Abriss der geschichte der polnischen Sprache.].
- Bayly, Lewis (1771). La pratica da pietaet chi intraguida il christian co ch'ell possa s'instruir in la tema da Dieu.
- Beaux, Theoder de (1912). Französische Handelskorrespondenz.
- Bédier, Joseph/Homon, Henri/Huet, Gédéon (1891). Études romanes, dédiées à Gaston Paris, le 29 décembre 1890 (25e anniversaire de son doctorat ès lettres) par ses élèves français et ses élèves étrangers des pays de langue française.
- Bellarmino, Roberto (1801). Dottrino cristiane del cardinal Bellarmin. Trad. fedel. in lenghe furlane.
- Bello, Andrés (1881). Gramática de la lengua castellana destinada al uso de los americanos (Angebunden: Principios de la ortolojia i metrica de la lengua castellana).
- Bello, Andrés (1882). Principios de la ortología y métrica de la lengua castellana por don Andrés Bello. Edición ilustrada con notas y nuevos apéndices, por Miguel Antonio Caro (An: Gramática de la lengua castellana).
- Bello, Andrés (1891). Gramática de la lengua castellana destinada al uso de los americanos.
- Bello, Andrés (1898). Gramática de la lengua castellana destinada al uso de los americanos.
- Beltrame, Giovanni (1877). Studio sulla lingua degli Akkà. Grammatica e dizionario.
- Benecke, Berthold (1881). Fische, Fischerei und Fischzucht in Ost- und Westpreussen. Auf Grund eigener Anschauung gemeinfasslich dargestellt.
- Benedetti, Giorgio (1881). Stato della commedia italiana nel cinquecento. Coll'aggiunta delle considerazioni dei rapporti della stessa colle atellane, coi mimi e colla commedia classica latina.
- Benedictsen, Åge Meyer (1921). Les Dialectes d'Awromān et de Pāwä. Textes recueillis par A.M. Benedictsen, revus et publiés avec des notes et une esquisse de grammaire, par Arthur Christensen.
- Beneke, Johann Basilius Wilhelm (1821). Erklärung aller im Don Quixote vorkommenden und diesem Werke vorzüglich eignen schweren Wörter und Redensarten. Nebst Erläuterungen zum leichtern Verständnisse des Don Quixote.
- Bennett, T. (1874). A Selection of phrases for tourists travelling in Norway.
- Berengo, Giovanni (1854). Della Versificazione italiana. Part 1.2.
- Bergmann, Friedrich Wilhelm (1879). Der Jagdhund und der Fünfhundert-Zehn und Fünfer in Dantes Commedia.
- Berlitz, Maximilian Delphinius (1912). Primer Livre pour l'enseignement du francais.
- Berlitz, Maximilian Delphinius (1917). Deuxieme Livre pour l'enseignement du francais.
- Bernart, Amoros/Bertoni, Giulio (1911). Il canzoniere provenzale di Bernart Amoros (complemento Càmpori); edizione diplomatica preceduta da un' introduzione a cura di Giulio Bertoni.
- Berthelot, Sabin (1868). Études sur les pèches maritimes dans la Méditerranée et l'océan.
- Bertoni, Giulio (1908). Testi antichi francesi per uso delle scuole di filologia romanza.
- Bertoni, Giulio (1909). Le denominazioni dell'"imbuto" nell'Italia del Nord. Ricerca di geografia linguistica con una tavola a colori fuori testo.
- Bertoni, Giulio (1914). L'elemento germanico nella lingua italiana.
- Bertoni, Giulio (1917). Per l'elemento germanic nella lingua italiana e per altro ancora.
- Bertoni, Giulio (1925). Profilo storico del dialetto di Modena. Con un'appendice di "giunte al vocabolario modenese".
- Bertrang, A[lfred] (1921). Grammatik der Areler Mundart.
- Bes, V. K. (1897–1900). Rybnyo promysly zapadnoj Evropy [Fischfang in Westeuropa].
- Beyer, Ernst (1882). Bemerkungen zur Schulgrammatik der französischen Sprache von Dr. Karl Plötz.
- Beyer, Ernst/Passy, Paul (1893). Elementarbuch des gesprochenen Französisch.
- Bianchi, Bianco (1888). Il dialetto e la etnografia di Città di Castello. Con raffronti e considerazioni storiche.
- Bigelow, John (1877). The wit and wisdom of the Haytians.
- Biveroni, F. (1879). Notizias istoricas sur l'organisaziun drettüriela dell'Engiadin' ota e sias relaziuns cun il pajais Grischun e la Swizzera.
- Björkman, Viktor (1911). Von Venezuelas Parnaß. Studie von Viktor Björkman, nebst Gedichtproben von Marie Björkman.
- Bladé, Jean-François (1869). Études sur l'origine des Basques.
- Bladé, Jean-François (1870). Défense des études sur l'origine des Basques.
- Bladé, Jean-François (1881–1882). Poésies populaires de la Gascogne.
- Bladé, Jean-François (1885). Épigraphie antique de la Gascogne.
- Blanc Saint-Hilaire, Marie-Jean (1888). Les Euskariens ou Basques, le Sobrarbe et la Navarre. Leur origine, leur langue et leur histoire.
- Bloch, Armand (1890). Phoenicisches Glossar.
- Boehmer, Eduard (1867). Ueber Dantes Schrift De Vulgari Eloquentia. Nebst Einer Untersuchung des Baues der Danteschen Canzonen.
- Boehmer, Eduard (1870). Die provenzalische Poesie der Gegenwart.
- Boesche, Eduard Theodor (1876). Neues vollständiges Taschenwörterbuch der portugiesischen und deutschen Sprache. Mit besonderer Rücksicht auf Wissenschaften, Künste, Industrie, Handel, Schifffahrt etc. Bearbeitet von Eduard Theodor Bösche.
- Bogorodickij, Vasilij Alekseevič (1890). Einige Reformvorschläge auf dem Gebiete der vergleichenden Grammatik der indoeuropäischen Sprachen.
- Boissié, Alfred (1899). Vocabulario de modismos y locuciones familiares francesas.
- Bonaparte et al. (1859). Biblia edo Testamentu Zar eta Berria José Antonio de Uriartec latiñezco vulgatatic lembicico aldiz Guipuzcoaco euscarara itzulia, Luis-Luciano Bonaparte Principeac eta José Antonio de Azpiazu guipuzcoatarrac lagunduric.
- Bonaparte, Louis Lucien (1862). Langue basque et langues finnoises.
- Bonaparte, Louis-Lucien/Uriarte, José Antonio de (1858). Canticum canticorum Salomonis : tribus vasconicae linguae dialectis in Hispania vigentibus versum opera et studio Josephi A. de Uriarte et Ludovici L. Bonaparte.
- Bonaparte, Louis-Lucien (1858). Canticum trium puerorum in XI vasconicae linguae dialectos ac varietates versum collegit et novae orthographiae accommodavit Ludovicus Lucianus Bonaparte.
- Bonaparte, Louis-Lucien (1862). Deuxième catalogue des ouvrages destinés à faciliter l'étude comparative des langues européennes, édites par le Prince Louis-Lucien Bonaparte.
- Bonaparte, Louis-Lucien (1862). Le Cantique des cantiques de Salomon : traduit en basque biscayen central, tel qu'il est communément parlé aux environs de Bilbao, et accompagné d'une traduction en basque biscayen littéraire de Marquina, par le P. J. A. de Uriarte. suivi d'un Petit dictionnaire comparatif des dialectes basques et des notes explicatives, par le prince Louis-Lucien Bonaparte. Übersetzt von José Antonio de Uriarte.
- Bonaparte, Louis-Lucien (1862). Le cantique des cantiques de Salomon, traduit en basque guipuscoan par le prince Louis-Lucien Bonaparte.
- Bonaparte, Louis-Lucien (1863). Carte des sept Provinces Basques, montrant la délimitation actuelle de l'euscara et sa division en dialectes, sous-dialectes et varietés.
- Bonaparte, Louis-Lucien (1866). Formulaire de prône en langue basque, conservé naguère dans l'église d'Arbonne : réédité sans aucun changement et suivi de quelques observations linguistiques sur les sous-dialectes bas-navarrais et navarro-souletins de France et d'Espagne.
- Bonaparte, Louis-Lucien (1866–1922). Kleine Schriften zur baskischen Sprachwissenschaft.
- Bonaparte, Louis-Lucien/Lizarraga, Joaquín (1868). Jesucristoren evangelio sandua Juanec dacarran guisara Joaquin Lizarragac euscaran itzulia ... ; ta Luis Luciano Bonaparte Principeac arguitara emana.
- Bonaparte, Louis-Lucien (1869). Le Verbe basque en tableaux, accompagné de notes grammaticales, selon les huit dialectes de l'euskara,... avec les différences de leurs sous-dialectes et de leurs variétés....
- Bonaparte, Louis-Lucien (1869). Le cantique des trois enfants dans la fournaise, dans les dialectes basques d'Aezcoa, de Salazar et de Roncal, tel qu'il a été recueilli sur les lieux mêmes à Aribe, à Jaurrieta et à Vidangoz de la bouche des gens de la campagne.
- Bonaparte, Louis-Lucien (1872). Études sur les trois dialectes basques des vallées d'Aezcoa, de Salazar et de Roncal, tels qu'ils sont parlés à Aribe, à Jaurrieta et à Vidangoz.
- Bonaparte, Louis-Lucien (1876). Remarques sur plusieurs assertions de M. Abel Hovelacque concernant la langue basque.
- Bonaparte, Louis-Lucien (1877). Nouvelle observations sur les dialectes de la Corse.
- Bonaparte, Louis-Lucien (1877). Observations Sur Le Basque de Fontarabie, D'Irun etc..
- Bonaparte, Louis-Lucien (1877). Remarques sur certaines notes, certaines observations et certaines corrections dont M. J. Vinson a accompagné l'"Essai sur la langue basque" par F. Ribáry.
- Bonaparte, Louis-Lucien (1877). Remarques sur les dialectes de la Corse et sur l'origine basque de plusieurs noms locaux de cette île, ou Observations....
- Bonaparte, Louis-Lucien (1882). Initial mutations in the living Celtic, Basque, Sardinian and Italian dialects.
- Bonaparte, Louis-Lucien (1883). Carta linguistica del Principe L. L. Bonaparte, publicada en el número 116 (tomo IX) de la revista bascongada "Euskal-erria", correspondiente al dia 30 de setiembre de 1883.
- Bonaparte, Louis-Lucien (1883). Nueva carta linguistica del principe L. L. Bonaparte.
- Bonaparte, Louis-Lucien (1884). Names of european reptiles in the living Neo-Latin languages.
- Bonaparte, Louis-Lucien (1885). Initial mutations in the living Celtic, Basque, Sardinian, and Italian dialects.
- Bonaparte, Luigi Luciano (1866). Il Vangelo di S. Matteo. Volgarizzato in dialetto sardo sassarese dal can. G. Spano. Accompagnato da osservazioni sulla pronunzia di questo dialetto, e suvarj punti di ras-somiglianza che il medesimo presenta con le lingue dette celtiche, sia ne’ cambiamentiiniziali, sia nel suono della lettera L, del principe Luigi-Luciano Bonaparte.
- Bonaparte Bleschamp, Louis-Lucien (1882). De las terminaciones hispano-portuguesas ez y es. Polèmica.
- Boniciolli, Giuseppe (1909). Manuale pratico per la pesca di mare ad uso dei pescatori dalmati, istriani e triestini con metodi nuovi ideati dall'autore.
- Bonner, Sherwood (1883). Dialect Tales.
- Bonnier, Charles (1899). Le Français parlé et écrit aujourd'hui en Angleterre.
- Booch-Árkossy, Friedrich (1861). Methode Robertson für das Spanische. Praktisch-theoretischer Lehrgang der spanischen Schrift- und Umgangssprache nach der Robertsonschen Methode. Für Schulen und zum Selbstunterricht nach Salvá, Cuencias und der Originallitteratur.
- Booch-Árkossy, Friedrich (Federico) (1923). Praktisches Lehrbuch der portugiesischen Sprache für den Selbstunterricht. Mit zahlreichen praktischen Übungsaufgaben.
- Bordes, Charles (1897). Kantika espiritualak. 10 cantiques basques anciens (en dialecte souletin).
- Borel, Eugène (1874). Grammaire française à l'usage des allemands.
- Borinski, Karl (1891). Grundzüge des Systems der artikulierten Phonetik, zur Revision der Prinzipien der Sprachwissenschaft.
- Borinski, Karl (1911). Der Ursprung der Sprache.
- Borne et al. (1881). Amtliche Berichte über die Internationale Fischerei-Ausstellung zu Berlin 1880.
- Borne, Max von dem (1882). Rybovodstvo [Fischzucht].
- Borodin, Nikolaj Andreevič (1893). The Ural Cossacks and their Fisheries.
- Borodin, Nikolaj Andreevič (1898–1900). Fish-culture and fisheries in W. Europe and N. America.
- Bos, Alphonse (1891). Glossaire de langue d'oïl (XIe-XIVe siècles). Contenant les mots vieux-français hors d'usage, leur explication, leur étymologie et leur concordance avec le provençal et l'italien, ouvrage à l'usage des classes d'humanités et des étudiants.
- Bos, Alphonse (1901). Les doubles infinitifs en roman: ardoir, ardre, manoir, maindre, etc., etc.
- Bosch Gimpera, Pedro (1923). El Problema etnológico vasco y la arqueología.
- Bosch Gimpera, Pedro (1926). La prehistoria de los Iberos y la etnología vasca.
- Bosch i Gimpera, Pedro (1922). Ensayo de una reconstrucción de la etnología prehistórica de la Península Ibérica.
- Bosgoed, D. Mulder (1874). Bibliotheca ichthyologica et piscatoria. Catalogus van boeken en geschriften over de natuurlijke geschiedenis van de visschen en walvisschen, de kunstmatige vischteelt, de visscherijen, de wetgeving op de visscherijen.
- Bosset, Georgette C. (1928). Fenimore Cooper et le roman d'aventure en France vers 1830.
- Böttiger, Carl Wilhelm (1854). Rhetoromanska språkets dialekter. Ett språkhistorisk utkast af C. W. Böttiger.
- Bottiglioni, Gino (1914). Die Terminologie der Marmorindustrie in Carrara.
- Boucherie, Anatole (1878). L'enseignement de la philologie romane en France.
- Bouda, Karl (1933). Das transitive und das intransitive Verbum des Baskischen.
- Bourciez, Édouard (1910). Éléments de linguistique romane.
- Bourke, Ulrick J. (1867). Easy Lessons: or, self-instruction in Irish.
- Bovet, Ernest (1901). Ancora il problema ,andare'.
- Brachet, Auguste (1870). Grammaire historique de la langue française.
- Bradke, Peter von (1888). Beiträge zur Kenntniss der vorhistorischen Entwickelung unseres Sprachstammes. Festschrift der philosophischen facultät zu Giessen.
- Brandstetter, Renward (1905). Rätoromanische Forschungen. 1. Das schweizerdeutsche Lehngut im Romontschen.
- Braun, Friedrich (1922). Die Urbevölkerung Europas und die Herkunft der Germanen.
- Braznikov, V. K. (1900). Ossenij promysel v nisov'jach v.Amura.
- Bréal, Michel (1886). Dictionnaire étymologique latin.
- Bréal, Michel (1897). Essai de sémantique. Science des significations.
- Bréal, Michel (1901). Les verbes signifiant « parler ».
- Breiner, Alfons (1914). Die französischen Adjektiva fremdwortlicher Herkunft aus dem Latein im Neufranzösischen.
- Brenous, Joseph (1895). Étude sur les Hellénismes dans la syntaxe latine.
- Bresciani, Antonio (1841). Saggio di alcune voci toscane di arti mestieri e cose domestiche. Dialoghi e discorsi del Padre Antonio Bresciani.
- Breymann, Hermann (1905). Calderon-Studien. Teil 1: Die Calderon-Literatur. Eine bibliographisch-kritische Übersicht.
- Bridel, Philippe Sirice (1866). Glossaire du patois de la Suisse romande.
- Brinton, Daniel G. (1883). The Güegüence. A comedy ballet in the Nahuatl-Spanish dialect of Nicaragua.
- Brinton, Daniel Garrison (1885). On Polysynthesis and Incorporation as Characteristics of American Languages.
- Brinton, Daniel Garrison (1886). The conception of love in some American languages.
- Brinton, Daniel Garrison (1890). On Etruscan and Libyan Names. A comparative study.
- Brinton, Daniel Garrison (1892). Observations on the Chinantec language of Mexico and on the Mazatec language and its affinities [Texte imprimé].
- Brinton, Daniel Garrison (1892). Studies in South American Native Languages. From MSS. and Rare Printed Sources.
- British and foreign Bible society (Hrsg.) (1829). Da Njoe Testament va wi Masra en Helpiman Jesus Christus. Transl. into the Negro-english language by the missionaries of the Unitas fratrum, or united Brethren: Printed for the use of the mission by the British and foreign Bible society.
- Britsche en Buitenlandsche Bybelgenootschap (Hrsg.) (1865). Da Njoe Testament vo wi Masra en Helpiman Jesus Kristus. Gedrukt voor rekening van het Britsche en Buitenlandsche Bybelgenootschap. Angeb.: Boekoe, Da vo dem Psalm vo David [Psalmi, Negerengl.].
- Broch, Olaf (1903). Die Dialekte des südlichen Serbiens.
- Brockelmann, Karl (1925). Syrische Grammatik mit Paradigmen, Literatur, Chrestomathie und Glossar.
- Brøndal, Rasmus Viggo (1917). Substrater og Laan i Romansk og Germansk. Studier i Lyd- og Ordhistorie.
- Brøndal, Viggo (1917). Substrater og Laan i somansk og germansk. Studier i lyd-og ordhistorie.
- Brosset, Marie-Félicité (1830). Chronique géorgienne, traduite par m. Brosset jeune membre de la Société asiatique de France. Ouvrage publié par la meme société.
- Brosset, Marie-Félicité (1834). L' art libéral, ou Grammaire géorgienne.
- Brosset, Marie-Félicité (1837). Éléments de la langue géorgienne.
- Brosset, Marie-Félicité (1895–1900). Sakhartwelus Istoria.
- Brunelli, Vitaliano (1882). Forma matricule marinariorum et piscatorum Jadre.
- Brunot, Ferdinand (1922). L'expression des relations et l'expression des modalités en langue française. Concordances et discordances.
- Bücheler, Franz (1876–1880). Iguvinae de lustrando populo legis interpretatio. Festschrift Niebuhr.
- Bücheler, Franz (1881). Lexicon italicum.
- Budenz, Jószef (1884–1894). Az ugor nyelvek összehasonlitó alaktana. A szerző hagyatékával kiegészítette Simonyi Zsigmond. [Vergleichende Formenlehre der ugrischen Sprachen.].
- Budge, Ernest Alfred Wallis (1902). Easy Lessons in Egyptian hieroglyphics with a sign list.
- Budmani, Pero (1867). Grammatica della lingua serbo-croata (illirica.).
- Bühler, Joann Anton (1864). Grammatica elementara dil lungatg rhäto-romonsch per diever dils scolars en classas superiuras dellas scolas ruralas romonschas, scritta da J. A. Bühler. Part 1.
- Bukowski, Jakob (1860). Gedichte in der Mundart der deutschen schlesisch-galizischen Gränzbewohner, resp. von Bielitz-Biala.
- Bulič, Sergej Konstantinovič (1893). Cerkovnoslavjanskie èlementy v sovremennom literaturnom i narodnom russkom jazyk.
- Bulle, Oskar/Rigutini, Giuseppe (1902). Neues italienisch-deutsches und deutsch-italienisches Wörterbuch. Nuovo dizionario italiano-tedesco e tedesco-italiano.
- Bulle, Oskar/Rigutini, Giuseppe (1907). Neues italienisch-deutsches und deutsch-italienisches Wörterbuch. Nuovo dizionario italiano-tedesco e tedesco-italiano.
- Bulnes, Diego (1853). La venta de Quiñones. Pieza de costumbres andaluzas en un acto y en verso.
- Bunom, Gudains (1720). Catechisem in il quael las controversias ù dispüttas principaelas da quaist temp sun cuortamaing decididas et rebatidas our dal Plaed da Dieu. Mis gio in rumaunsch d'Engiadina zura. Our dal taliaun.
- Bunom, Jacomo (1772). Il oblig da fidels audituors vers lur fidels et zelants conduttuors, ministers da Jeso Christi, demonstro ... traes Jacobum Bunomium.
- Buommattei, Benedetto (1795). Della lingua toscana di Benedetto Buommattei. Publico lettore d'essa nello studio Pisano e Fiorentino. Libri due. Aggiuntevi in fine molte Regole, ed Offervazione d'alcuni Celebri Autori. Ultima più accurata, e con particolar diligenza ricorretta.
- Bürchl, Fritz (1909). Italienischer Sprachführer. Zum raschen Erlernen der italienischen Sprache. Kurze Grammatik mit den wichtigsten Regeln der italienischen Sprache. Sammlung der gebräuchlichsten Wörter und Redensarten in Form von Gesprächen. Ratschläge für in Italien Reisende und Auskünfte über italienische Verhältnisse. Nebst kurzem deutsch-italienischem und italienisch-deutschem Wörterbuch.
- Burton, Richard (1865). Wit and wisdom from West Africa; or, A book of proverbial philosophy, idioms, enigmas, and laconisms.
- Burton, Richard Francis (1881). Camoens: His life and his lusiads. A commentary.
- Buschmann, Johann Karl Eduard (1853). Über den Naturlaut.
- Bustamante, Manuel (1866). Sevilla y sus mendigos. Comedia en 1 acto y en verso original.
- Büttner, Heinrich (1913). Wörterbuch für den Gebrauch der Präpositionen im Französischen; die Substantive (Adjektive, Adverbien) in ihren präpositionalen Verbindungen.
- Caballero y Valero, Víctor (1864). Con el dengue y lo que anda. Apropósito dramático en un acto y en verso.
- Caderas, Gian Fadri (1865). Rimas da G. F. Caderas.
- Caderas, Gian Fadri (1879). Nouvas rimas da G. F. Caderas.
- Caix, Napoleone (1872). Saggio sulla storia della lingua e dei dialetti d’Italia con un introduzione sopra l'origine delle lingue Neolatine.
- Caix, Napoleone (1875). Osservazioni sul vocalismo italiano.
- Caix, Napoleone (1878). Studi di Etimologia Italiana e Romanza. Osservazioni ed aggiunte al 'vocabulario etimologico delle lingue romanze' di F. Diez.
- Calassanti-Motylinski, Adolphe de/Basset, René (1908). Grammaire, dialogues et dictionnaire touaregs.
- Caldas Aulete, Francisco Julio/Lopes dos Santos Valente, Antonio (1881). Diccionario contemporaneo da lingua portugueza.
- Calderón de la Barca, Pedro (1877). El mágico prodigioso. Comedia famosa. Publiée d’après le manuscrit original de la bibliothèque du duc d’Osuna avec deux fac-simile, une introduction, des variantes et des notes par Alfred Morel-Fatio.
- Calderón de la Barca, Pedro (1881). El Ateneo de Madrid en el Centenario de Calderón. Disertaciones, poesías y discursos de los Sánchez Moguel, Revilla, Ruiz Aguilera, Fernández y González, Palacio, Campillo, Moreno Nieto, Moret y Echegaray.
- Calfa, Ambroise (1893). Dictionnaire arménien-français et français-arménien.
- Calvo Asensio, Gonzalo (1875). El teatro hispano-lusitano en el siglo XIX. Apuntes críticos.
- Campión, Arturo (1880). Lengua euskera. Orreaga (Roncesvalles). balada escrita en el dialecto guipuzcoano : acompañada de versiones á los dialectos bizcaino, labortano y suletino y de diez y ocho variedades dialectales de la region bascongada de Nabarra desde Olazagutía hasta Roncal.
- Campión, Arturo (1907). Defensa del nombre antiguo castizo y legítimo de la lengua de los Baskos contra el soñado euzkera.
- Campión, Arturo (1920). De las lenguas, y singularmente de la lengua baska, como instrumento de investigación histórica. Conferencias organizadas por la "Junta de Cultura Vasca" para el ciclo de 1919..
- Canala Echevarria, Domingo de (1893). Jesucristo Jaunaren Legue Santia.
- Canello, Ugo Angelo (1877). Saggi di critica letteraria: letteratura generale, letterature neo-latine, letteratura tedesca.
- Capistou, M. L. (1877). Guide du voyageur dans la province basque du Guipuzcoa (Espagne). Avec carte & vocabulaire franco-basque.
- Capozzoli, Raffaele (1889). Grammatica del dialetto napoletano compilata dal Dottor Raffaele Capozzoli.
- Caratsch, Simeon (1865). Poesias umoristicas e populeras in romauntsch d' Engiadin'ota Da S. Caratsch.
- Caratsch, Simeon (1885). Revistas umoristicas e satiricas dels ans 1866 al 1879 da S. Caratsch.
- Carbou, Henri (1913). Méthode pratique pour l'etude de l'Arabe parlé au Ouaday et á l'Est du Tschad.
- Cardaberaz, Agustin (1760). Aita S. Ignacio Loyolacoaren egercicioac beren consideracio, ta afectoaquin.
- Carena, Giacinto (1846–1860). Prontuario di vocaboli attenenti a parecchie arti, ad alcuni mestieri, a cose domestiche e altre di uso comune. Per saggio di un vocabolario metodico della lingua italiana. Part 1-3.
- Carigiet, Peider Baseli (1858). Ortografia gienerala, speculativa ramontscha cun in special, quort compendi per diever dil scolar.
- Carigiet, Peider Basilius (1882). Rætoromanisches Wörterbuch, surselvisch-deutsch.
- Carisch, Otto (1848). Taschen-Wörterbuch der rhaetoromanischen Sprache in Graubünden, besonders der Oberländer und Engadiner Dialekte, nach dem Oberländer zusammengestellt und etymologisch geordnet.
- Carisch, Otto (1852). Grammatische Formenlehre der deutschen und rhätoromanischen Sprache für die romanischen Schulen Graubündens nebst einer Beilage über die rhätoromanische Grammatik im Besonderen und einigen Proben aus der ältesten rhätoromanischen Prosa und Poesie.
- Carnoy, Albert Joseph (1902). Le latin d'Espagne d'après les inscription. Étude phonétique et morphologique.
- Carnoy, Albert Joseph (1906). Le latin d'Espagne d'après les inscriptions. Étude linguistique.
- Carnoy, A[lbert J.] (1907). Éléments celtiques dans les noms de personnes des inscriptions d'Espagne'.
- Caro, George (1891). Syntaktische Eigentümlichkeiten der französischen Bauernsprache im roman champêtre.
- Carrara, Enrico (1897). Canti popolari di Ozieri raccolti da Enrico Carrara.
- Casenave, Abbé/Bonaparte, Louis-Lucien (1862). La Prophétie de Jonas : traduite en dialecte basque de la Basse-Navarre tel qu'il est communément parlé dans la vallée de Cize. Übersetzt von Abbé Casenave.
- Cassani, Angelo C. (1860). Saggio di proverbi triestini. Raccolti ed illustrati da Angelo C. Cassani.
- Castro de Murguia, Rosalia (1872). Cantares gallegos.
- Cattaneo, Giovanni (1920). Kurzgefaßte Grammatik der italienischen Sprache.
- Caussin de Perceval, Armand Pierre (1880). Grammaire arabe vulgaire.
- Cavanna, Guelfo (1880). Elementi per una bibliografia italiana intorno all'idrofauna, agli allevamenti degli animali acquatici e alla pesca.
- Ceretheli, Akaki Rostomovic (1893). Werke.
- Cetti, Giovanni (1862). Il pescatore del Lario. Descrizione delle reti e dei vari generi di pesca in uso sul lago di Como.
- Cevállos, Pedro Fermin (1873). Breve Catalogo de los errores que se cometen, no solo en el lenguaje familiar, sino en el culto, i hasta en el escrito, seguido de otro "breve catálogo de galicismos" por P. F. Cevállos.
- Charencey, Hyacinthe de (1862–1891). Kleine Schriften zur baskischen Sprachwissenschaft.
- Charencey et al. (1903). Pétition pour les langues provinciales au corps législatif de 1870.
- Chelmickij, Pavel (1896). Opisanie ucastka glavnago chrebta merdu Nacharskim i Maruchskim perevalami.
- Chodney, S. (1872). ocherskiy rybnoy lovli na moskre reke i neskol'ko slov o prudovoy rybe [Skizzen über Fischfang im Moskva-Fluß und einige Worte über Teichfische.].
- Christensen, Arthur (1915). Le dialecte de Sämnān. Essai d'une grammaire sämnānīe, avec un vocabulaire et quelques textes suivi d'une notice sur les patois de Sängsar et de Lāsgird.
- Christmann, Wilhelm Ludwig (1819). Nachricht von der sogenannten romanischen Sprache in Graubünden.
- Çiçinadze, Zakharia (1897). Akaki.
- Cipariu, Timoteu (1869–1877). Compendiu de gramatec'a limbei romane. P. 1.2.
- Clarke, Charles Cowden (1865). Molière-Characters.
- Claussen, Theodor (1903). Die griechischen Wörter im Französischen.
- Clédat, Léon (Hrsg.) (1887–1901). Revue de philologie française et provençale.
- Clédat, Léon (Hrsg.) (1887–1901). Revue de philologie française et provençale. Recueil trimestriel.
- Clédat, Léon (1913). Dictionnaire étymologique de la langue française.
- Clémen-Simon, Gustave (1896). Le protestantisme et l'érudition dans le Pays Basque au commencement du XVVe siècle: Jacques de Béla, biographie, estraits de ses œuvres inèdites..
- Cocchia, Enrico (1887). Rassegna critica di filologia e linguistica.
- Codera y Zaidín, Francisco (1910). Discursos leidos ante la Real Academia Española en la recepción pública del excmo. Sr. D. Franciso Codera el día 15 de mayo de 1910.
- Coelho, Francisco Adolpho (Hrsg.) (1873–1875). Bibliographia critica de historia e litteratura.
- Coelho, Francisco Adolpho (1887). A língua portugueza. Noções de glottologia geral e especial portugueza.
- Coelho, Francisco Adolpho (1892). Os ciganos de Portugal. Com um estudo sobre o calão. Memoria destinada á x sessão do Congresso internacional dos orientalistas.
- Coën, Rafael (1886). Pathologie und Therapie der Sprachanomalien für Ärzte und Studierende. Mit 3 Holzschnitten.
- Cohen, Marcel (1912). Le Parler arabe de juifs d'Alge.
- Cohen, Marcel (1921). La Prononciation traditionelle du guèze (éthiopien classique).
- Cohn, Georg (1891). Die Suffixwandlungen im Vulgärlatein und im vorlitterarischen Französisch nach ihren Spuren im Neufranzösischen.
- Collins, Victor (1894). Attempt at a catalogue of the library of the late Prince Louis-Lucien Bonaparte.
- Collins, Victor (1902). A catalogue of all the publications (so far as they can be traced) of the late Prince Louis-Lucien Bonaparte. To aid in the comparative study of European languages compiled from the Prince's own catalogues and from other material left by H.I.H.
- Condrau, Placidus (1860–1863). Calender romonsch per igl on 1861. 1862. 1864. Daus ora da Placidus Condrau. Annada 2.3.5.
- Conradi, Matthias (1820). Praktische deutsch-romanische Grammatik.
- Conradi, Matthias (1823). Taschenwörterbuch der romanisch-deutschen Sprache [Dictionar (lexicon) da tasca dilg linguaig romansch-tudesc].
- Constantin, Aimé/Désormaux, Joseph (1902). Dictionnaire savoyard.
- Contarini, Pietro (1852). Dizionario tascabile delle voci e frasi particolari del dialetto veneziano, colla corrispondente espressione italiana.
- Conti, Egidio (1898). Vocabolario metuarense.
- Contursi, Domenico (1881). La nomenclatura infantile con un esercizio lessicografico napolitano-italiano.
- Corazzini, Francesco (1871). Per le nozze D'Ancona. Nissim il 20 agosto 1871 a cura di Francesco Corazzini con un saggio di restaurazione degli antichi poeti siciliani.
- Corblet, Jules (1851). Glossaire étymologique et comparatif du patois picard, ancien et moderne, précédé de Recherches philologiques et littéraires sur ce dialecte.
- Cordeiro da Matta, Joaquin D. (1891). Jisâbu, Jihéng'êle, ifika ni jinóngonongo, josònêke mu Kimbûndu ni pûtu, kua mon'Angola Jakim Ria Matta.
- Corniani, Giambattista (1832–1834). I secoli della letteratura italiana dopo il suo risorgimento. Commentario continuato fino all'età presente da Stefano Ticozzi.
- Cornu, Julius (1906). Grammatik der portugiesischen Sprache.
- Coronedi Berti, Carolina (1874). Grammatica del dialetto bolognese compilata da Carolina Coronedi Berti.
- Corso, Raffaele (1925). Il folklore italiano. Archivio trimestrale per la raccolta e lo studio delle tradizioni popolari italiane. Diretto da Raffaele Corso.
- Cortesão, A. A. (1900–1901). Subsidios para um diccionário completo, histórico-etymológico da lÍngua portuguêsa.
- Corticelli, Salvatore (1775). Regole ed osservazioni della lingua toscana ridotte a metodo ed in tre libri distribuite da Salvatore Corticelli bolognese.
- Coursier, Edouard (1892). Handbuch der französischen und deutschen Konversations-Sprache oder vollständige Anleitung sich im französischen sowohl als im Deutschen richtig und geläufig auszudrücken. Auch ein Vademecum für Reisende.
- Couturat, Louis/Léau, Léopold (1907). Les nouvelles Langues internationales. Suite à l'Histoire de la langue universelle.
- Cregeen, Archibald (1835). A Dictionary of the Manks language with the corresponding words or exxplanations in English.
- Cremonese, Giuseppe (1893). Vocabolario del dialetto agnonese compilato dal Dottor Giuseppe Cremonese.
- Crescini, Vincenzo (1905). Manualetto provenzale per uso degli alunni delle facoltà di lettere. Introduzione grammaticale, crestomazia e glossario.
- Croce, Benedetto (1895). La lingua spagnuola in Italia. Appunti con un'appendice di Arturo Farinelli.
- Crooks, Esther J. (1931). The influence of Cervantes in France in the seventeeth century.
- Cubinov, David (1855). Kratkaja grusinskaja Grammatika.
- Cubinov, David (1886). Russko-gruzinij Slovar.
- Cubinov, David (1887). Karthul-rusuli Lekhhiwoni. Grusino-russkij Slovar..
- Cubinov, David (1887). Kharthuli Grammatika. Grusinskaja grammatika..
- Cubinov, David (1887). Saundge Kharthuli enisa. Kharthuluruei Lekhsikoni..
- Cuervo, Rufino José (1885). Apuntaciones criticas sobre el lenguaje bogotano.
- Cuervo, Rufino José (1886–1893). Diccionario de construcción y régimen de la lengua castellana.
- Cuervo, Rufino José (1901). El castellano en América.
- Cuervo, Rufino José (1907). Apuntaciones críticas sobre el lenguaje bogotano con frecuente referencia al de los países de Hispano-América.
- Cuny, Albert (1930). La Catégorie du duel dans les langues indoeuropéennes et chamito-sémitiques.
- Ćurčić, Vejsil (1916). Hercegovina. Sa 100 slika u tekstu i 1 tablom.
- Cuveiro Piñol, Juan (1876). Diccionario gallego el más completo en términos y acepciones de todo lo publicado hasta el dia con las voces antiguas que figuran en códices, escrituras y documentos antiguos, términos familiares y vulgares y su pronunciación para la escuela de diplomática, enticuarios, jueces, abogados, escribanos, párrocosy otras personas á quienes es indispensable su frecuente uso.
- Czizek, Hermann (1924). Lehrbuch der französischen Sprache.
- D'Abbadie, Antoine Thomas/Chaho De Navarre, J. Augustin (1836). Etudes Grammaticales Sur La Langue Euskarienne.
- d'Ambra, Raffaele (1873). Vocabolario napolitano-toscano domestico di arti e mestieri.
- d'Ancona, Alessandro/Bacci, Orazio (1898–1910). Manuale della letteratura italiana.
- D'Arbois de Jubainville, Henri (1903). Éléments de la grammaire celtique. Déclinaison, conjugaison.
- D'Arbois de Jubainville, H[enri] (1882). Les Celtes et les langues celtiques. Leçon d'ouverture du cours de langue et littérature celtique fait au collège de France.
- D'Arbois de Jubainville, H[enri]/Loth, Joseph (1883–1902). Cours de littérature celtique.
- D'Ovidio, Francesco (1901). Studii sulla Divina Commedia.
- da Porta, Nott (1752). Chronica rhetica oder L’historia dal’origine, guerras, alleanzas et auters evenimaints da nossa chiara patria, la Rhetia, our da divers authurs componüda et per bain public à cuost seis fatta stampar da Nuot N. Schucan.
- Dahlerup, Verner (1905). Geschichte der dänischen Sprache [Det Danske sprogs Historie i kortf. oversigt. Deutsch.]. Übersetzt von W. Heydenreich.
- Dalgado, Sebastião Rodolfo (1900). Dialecto indo-português de Ceylão.
- Dalgado, Sebastião Rodolfo (1906). Dialecto indo-português do Norte.
- Dalgado, Sebastião Rodolfo (1913). Influência do vocabulário português em línguas asiáticas. (abrangendo cêrca de cinquenta idiomas).
- Dalgado, Sebastião Rodolfo (1916). Contribuições para a lexiologia luso-oriental.
- Dalgado, Sebastião Rodolfo (1917). Gonçalves Viana e a lexicologia portuguesa de origem asiático-africana.
- Dalgado, Sebastião Rodolfo (1919–1921). Academia das sciências de Lisboa. Glossário luso-asiático.
- Dallmer, C./Benecke, Berthold (1886). Handbuch der Fischzucht und Fischerei. Unter Mitwirkung von B. Benecke und C. Dallmer, hrsg. von Max von dem Borne.
- Damé, Frédéric (1893–1895). Nouveau dictionnaire roumain - francais.
- Damé, Frédéric (1898). Încercare de terminologie poporană română. Cu 300 de gravuri.
- Danilevski, N. J. (1871). Opisanie rybolovstva na Černom i Azovskom morjach [Beschreibung des Fischerweiwesens am Schwarzen und Asowschen Meer.].
- Danilevski, N. J. (1875). Opisanie rybolovstva v severo-zapačnych ozerach.
- Darmesteter, Arsène (1887). La vie des mots étudiée dans leurs significations.
- Darricarrère, Jean Baptiste (1885). La langue basque et les idiomes des Aryens.
- Darricarrère, Jean Baptiste (1913). Analyse du français "brave" et du basque "fragua" et des formations parallèles de ces mots.
- Darricarrère, Jean Baptiste (1913). Le ciseau outil préhistorique. Nouvelle étude de Paléontologie linguistique.
- Darrigol, Jean-Pierre Abbé (1825). Dissertation critique et apologétique sur la langue basque / par un ecclésiastique du diocèse de Bayonne.
- Dartayet, Jean-Pierre (1876). Guide ou manuel de la conversation et du style épistolaire français-basque : précédé de quelques notions, présentées en tableaux, sur la construction de la langue basque (Berri argitara emana, garbitua eta emendatua).
- Dauzat, Albert (1906). Essai de méthodologie linguistique dans le domaine des langues et des patois romans.
- Dauzat, Albert (1908). La Langue Française D'aujourd'hui. Évolution, Problèmes Actuels.
- Dauzat, Albert (1910). La vie du langage. Évolutions des sons et des mots, phénomènes psychologiques, phénomènes sociaux, influences littéraires.
- Dauzat, Albert (1912). La philosophie du langage.
- Dauzat, Albert (1922). La géographie linguistique. Avec 7 figures dans le texte.
- de Armas, Juan Ignacio (1882). Oríjenes del lenguaje criollo.
- de Arona, Juan (1883). Diccionario de peruanismos.
- de Arteaga y Pereira, Fernando (1909). Méthode Gaspey-Otto-Sauer. Lectures Espagnoles.
- de Blasio, Abele (1901). Nel paese della Camorra. L'imbrecciata.
- de Bofarull y Broca, Antonio (1867). Gramática de la lengua catalana. Por D. A. de Bofarull y D. A. Blanch.
- de Campos, Agostinho (1921). Paladinos da linguagem.
- de Cuenca, Carlos Luis (1879). Un nudo ... Morrocotudo. Parodia de El nudo Gordiano. En 1 acto y en verso.
- de Eguilaz y Yanguas, Leopoldo (1886). Glosario etimológico de las palabras españolas (castellanas, catalanas, gallegas, mallorquinas, portuguesas, valencianas y bascongadas) de origen oriental (árabe, hebreo, malayo, persa y turco).
- de Elosu, Eugenio J. (1869). Elementos de gramática castellana, para uso de los niños que concurren á las escuelas de aldea.
- de Figueiredo, Cândido (1891). Lições práticas da lingua portugueza. (Cartas de Caturra Junior á redacção do "Portuguez").
- de Figueiredo, Cândido (1905). Problemas da linguagem. Complemento critico exegético.
- de Figueiredo, Cândido (1909). O problema da colocação de pronomes (Suplemento ás gramáticas portuguêsas).
- de Flugi, Conradin (1861). Alchünas rimas romaunschas revisas et aumentedas.
- de Gregorio, Giacomo (1886). Appunti di fonologia siciliana. Part 1: Suoni vocali-spiranti e nasali-raddoppianmenti costanti e incostanti.
- de Gregorio, Giacomo (1890). Saggio di fonetica siciliana pel Dr. Giacomo de Gregorio.
- de Larramendi, Manuel (1853). Diccionario trilingue castellano, bascuence y latin.
- de Mugica, Pedro (1891). Gramática del castellano antiguo.
- De Pasquale, Luigi (1893). Spigolatura di etimologie calabro-greche per De Pasquale Luigi.
- de Pontbriant, Raoul (1862). Dicțiunaru româno-francescu.
- De Rada, Giuseppe (1870). Grammatica della lingua Albanese.
- de Rato y Hévia, Apolinar (1891). Vocabulario de las palabras y frases bables que se hablaron antiguamente y de las que hoy se hablan en el principado de Asturias.
- de Santa Rosa de Viterbo, Joaquim (1798–1799). Elucidario das palavras, termos e frases que em Portugal antiguamente se usarão e que hoje regularmente se ignorão.
- de Santos e Silva, José Emilio (1888). Esboço histórico do Congo e Loango nos tempos modernos. Contendo uma resenha dos costumes e vocabulario dos indigenas de Cabinda.
- de Toro y Gómez, Miguel (1901). Nuevo diccionarío enciclopédico ilustrado de la lengua castellana.
- de Vasconcellos Abreu, Guilherme (1892). Passos dos Lusiadas estudados a luz da mitolojia e do orientalismo; memoria apresentada a x sessao do Congresso internacional dos orientalistas.
- Dechepare, Bertrand (1874). Poesies basques de Bernard Dechepare d'Eyheralarre (province de Basse-Navarre). Nouvelle edition, absolument conforme a la premiere de 1545.
- Dechepare, Bertrand (1893). Poésies basques de Bernard Dechepare (Nouvelle édition, conforme à la première de 1545).
- Del Rosso, Raffaele (1905). Pesche e peschiere antiche e moderne nell'Etruria marittima: Con 250 illustrazioni.
- del Solar, Alberto (1889). Cuestión filológica suerte de la lengua castellana en América.
- Delboulle, Achille (1876–1877). Glossaire de la vallée d'Yères pour servir à l'intelligence du dialecte haut-normand et à l'histoire de la vieille langue française.
- Delius, Nikolaus (1868). Commentatio de dialecto Sarda saec. XIII.
- Demattio, Fortunato (1876). Morfologia italiana con ispeciale riguardo al suo sviluppo storico dalla lingua primitiva latina.
- Demattio, Fortunato (1878). Origine, formazione ed elementi della lingua italiana.
- Demattio, Fortunato (1880). Grammatica della lingua provenzale. Con un discorso preliminare sulla storia della lingua e della poesia dei trovatore, un saggio di componimenti lirici provenzali, con note per la traduzione in italiano e col rispettivo vocabolario provenzale-italiano.
- Demattio, Fortunato (1887). Teorica della proposizione nella lingua italiana. Pagine dettate ad uso degli insegnanti a cura di Fortunato Demattio.
- Demolins, Edmond (1898). Les français d'aujourd'hui. Les types sociaux du Midi et du Centre.
- Densusianu, Ovid (1901). Histoire de la langue roumaine.
- Depping, Georges Bernard (1844–1846). Romancero castellano ó colección de antiguos romances populares de los españoles. Publicada con una introduccion y notas por G. B. Depping. Nueva edicion, con las notas de Don Antonio Alcala-Galiano.
- Deseille, Ernest (1884). Glossaire du patois des matelots Boulonnais.
- Destaing, Edmond (1920). Étude sur le dialecte berbère des Aït Seghrouchen.
- Deutscher Fischerei-Verein (1892). Circulare des Deutschen Fischerei-Vereins.
- Deutschmann, Olaf (1938). Untersuchungen zum volkstümlichen Ausdruck der Mengenvorstellung im Romanischen.
- Dhormoys, Paul (1859). Une visite chez Soulouque. Souvenirs d'un voyage dans l'île d'Haïti.
- di Colloredo, Ermes (1785). Poesie in lingua friulana del conte Ermes di Colloredo. T. 1, 2.
- Diaz de Lamarque, Antonia (1877). Flores marchitas. Coleccion de baladas y leyendas.
- Dietrich, Adolphe (1891). Les parlers créoles des Mascareignes.
- Dihigo y Mestre, Juan Miguel (1909). Tercer centenario de la Universidad de Oviedo. La fonética experimental en el Laboratorio Rousselot.
- Dihigo y Mestre, Juan M[iguel] (1909). Roosevelt y la ortografía inglesa.
- Direction générale des travaux publics. (1900). Régence de Tunis, Protectorat français, Direction générale des travaux publics. Notices sur le service de la navigation et des pêches maritimes.
- Dirr, Adolf (). Agul'skij Jazyk. Grammaticeskij ocerk, teksti, sbornik, agul'skich slov s russkim k nemu ukazatelem. Sost A.M. Dirr.
- Dirr, Adolf (1903). Grammatika udinskago jazyka sostavil A.M. Dirr..
- Dirr, Adolf (1904). Theoretisch-praktische Grammatik der modernen georgischen (grusinischen) Sprache mit Übungsstücken, einem Lesebuch, einer Schrifttafel und einer Karte.
- Dirr, Adolf (1905). Grammatičeskij očerk tabassaranskago jazyka s tekstami, sbornikom tabassaranskich slov i russkim k nemu ukazatelem.
- Dirr, Adolf (1906). Kratkij grammatičeskij očerk andijskago jazyka.
- Dirr, Adolf (1908). Arcinskij jazyk.
- Dirr, Adolf (1911). Rutul'skij jazyk. Grammaticheskij ocherk, teksty, sbornik rutul'skix slov s russkim k nemu ukazatelem.
- Diterich, Johann Samuel (1763). Predgia d'ingratzchiamaint sopra la usche felicemaing a Hubertspurg tanter sia Majestæt il Raig de Prussia, & sia Majestæt Imperiælæe, sco Regina d'Ungaria concluta pæsch año 1763 die. 15 Febr, supra I. Reg. VIII. Salvæda da Iohann Samuel Dieterich. Esla vertida in noss Vulgar d'Engadina alta tras me Jacomo Bonnom.
- Djanaschwili, Mos[s]e (1894). Sakharthwelus Istoria. Meore gamocena.
- Djanaschwili, Mos[s]e (1895). Athas erthi game.
- Djanaschwili, Mos[s]e (1906). Kharthuli Gramatika.
- Djanaschwili, Mos[s]e (1906). Sakharthwelus Istoria.
- do Canto, José (1895). Collecção Camoneana. Tentativa de um catalogo methodico e remissivo.
- Dodgson, Edward Spencer (1893–1895). The basque verb found and defined.
- Dodgson, Edward Spencer (1904). A synopsis, analytical and quotational, of the 286 forms of the verb used in the Epistles to the Ephesians and the Thessalonians as found in the Baskish New Testament of Joannes Leiçarraga printed in 1571 at La Rochelle.
- Dodgson, Edward Spencer (1907). Verbi Vasconici ab Johanne Leizarraga in Novo Testamento.
- Dombrovskij, F.V. (1891). [Der Fischer. Fischfang mit Angeln und anderen Geräten.].
- Dorer, Edmund (1881). Die Calderon-Literatur in Deutschland. Bibliographische Übersicht.
- Dottin, Georges (1899). Glossaire des parlers du Bas-Maine (Département de la Mayenne).
- Drelincourt, Charles (1696). Præparatiun sün la S. Tschaina. Dal originael frances dal' sgr. Carl Drelincurt vertieu in romansch in l'ro. 1661 traes l'sgr. Lurainz Viezel.
- Drouin de Bouville, Raoul de/Daubrée, Lucien (1900). Ministère de l'Agriculture. Administration des eaux et forêts. Exposition universelle internationale de 1900, à Paris. Pêche fluviale en France. Principaux engins et modes de pêche autorisés ou interdits. Renseignements fournis par les agents des eaux et forêts et coordonnés sous la direction de M. L. Daubrée.
- Du Bois, Louis-François/Travers, Julien (1856). Glossaire du patois normand.
- Du Toit, Stephanus J. (Hrsg.) (1880). Geskiedenis van die Afrikaanse Taalbeweging ver vrind en vyand uit publieke en private bronne, bewerk deur 'n Lid van die Genootskap van regte Afrikaners. Aus: Patriot.
- Duméril, Édélestand/Duméril, Alfred (1849). Dictionnaire du patois normand.
- Duvoisin, Jean (1859). Le Cantique des cantiques de Salomon, traduit en basque Labourdin par M. le cap. Duvoisin. Übersetzt von José Antonio de Uriarte.
- Duvoisin, Jean (1866). Etude sur la déclinaison basque.
- Ebeling, Georg (1905). Probleme der romanischen Syntax.
- Echaide Lizasoain, Ignacio María (1912). Tratado de sintaxis del idioma euskaro.
- Echeverría y Reyes, Aníbal (1900). Voces usadas en Chile.
- Eggert, Bruno (1889). Entwicklung der normandischen Mundart im Département de la Manche.
- Egúren, Juan Maria de (1876). Manual de la conversacion para uso de los que visitan el País Vasco.
- Eisenberg, Alfons (1912). Die an den Sprechpausen lautenden Konsonanten bei den französischen Klassikern des 17. Jahrhunderts. Ein Beitrag zur Sprachgeschichte Frankreichs.
- Eisenberg, Alfons (1913). Die an den Sprechpausen lautenden Konsonanten bei den französischen Klassikern des 17. Jahrhunderts. Ein Beitrag zur Sprachgeschichte Frankreichs.
- Ekwall, Eilert (1917). Contributions to the history of old English dialects.
- Eleizalde Breñosa, Luis de (1911). Raza, lengua y nación vascas : (A propósito de unos artículos publicados en el Debate de Madrid, por el Señor Don Fernando de Antón del Olmet, bajo el título El nacionalismo vasco y los orígenes de la raza vascongada).
- Elffers, Hubertus (1901). The Englishman's Guide to th speedy and easy acquirement of Cape Dutch (grammar, useful information conversation).
- Eliot, C[harles] N[orton] E[dgecumbe] (1890). A Finnish Grammar.
- Elissamburu, Jean-Baptiste (1888). Piarres Adame saratarraren zembait hitztorio laphurdiko eskuaran..
- Engwer, Theodor/Lerch, Eugen (1926). Französische Sprachlehre.
- Enk von der Burg, Michael Leopold (1839). Studien über Lope de Vega Carpio.
- Erckert, Roderich von (1895). Die Sprachen des kaukasischen Stammes. Mit einem Vorwort von Friedrich Müller. Mit einer lithographirten Sprachenkarte.
- Erdélyi et al. (1904). Nyelvjárási Tanulmányok II [Mundartliche Studien.].
- Erdélyi, Lajos (1989). Az összevont mondat (az összevont, kihagyásos és a rövidített mondat s közben több nyelvtani kérdés) modern szempontból. Gyakorlati alkalmazással is kiegészitve [Der zusammengeszogene Satz (der zusammengezogene, der elliptische und der verkürzte Satz und weitere damit im Zusammenhang stehnende grammatikalische Fragen) vom modernen Gesichtspunkt aus.].
- Erdmann, Karl Otto (1900). Die Bedeutung des Wortes.
- Eristhawi, Raphael David (1884). Kratkij gruzino-russko-latinskij slovarʹ, iz trex jestestvennyx carstv prirody [Concise Georgian–Russian–Latin dictionary, from the three natural kingdoms].
- Eristhawi, Raphael David (1893). Tzhhulebani.
- Ermann, Adolf/Grapov, Hermann (Hrsg.) (1926). Wörterbuch der ägyptischen Sprache.
- Escrig y Martínez, José (1851). Diccionario valenciano-castellano.
- Escrig y Martínez, José (1851). Diccionario valenciano-castellano.
- Escrig y Martínez, José (1867). Diccionario valenciano-castellano. ... de un nuevo prólogo, la biografÍa de su autor y un ensayo de ortografÍa lemosino-valenciana por una soc. de literatos bajo la dirección de Constantino Llombart.
- Escrig y Martínez, José (1887). Diccionario valenciano-castellano. Con un considerable caudal de voces, frases, locuciones, modismos, adagios y refranes y precedida de un nuevo prólogo, la biografía de su autor y un ensayo de ortografía lemosino-valenciana por una soc. de literatos bajo la dirección de Constantino Llombart.
- Espagnolle, J. Abbé (1900). L'Origine des basques.
- Etcheberri, Ioannes d' (1907). Obras vascongadas del doctor labortano Joannes d'Etcheberri : (1712) / con una introducción y notas por Julio de Urquijo e Ibarra.
- Etchepare, Jean (1910). Buruchkak.
- Étienne, Servais (1922). Le genre romanesque en France depuis l'apparition de la "Nouvelle Héloïse" jusqu'aux approches de la révolution.
- Ettmayer, Karl (1910). Vorträge zur Charakteristik des Altfranzösischen.
- Ettmayer, Karl (1924). Ueber das Wesen der Dialektbildung erläutert an den Dialekten Frankreichs.
- Euzkeltzale-Bazkuna (1918). Método gradual para aprender el euzkera. Primer Grado.
- Evans, W. (1880). Yr apostol Paul fel pregethwr gyda chrynodeó o hanes ei fyroyd [Der Apostel Paul als Prediger.].
- Éveillé, Marie André Arthur (1887). Glossaire saintongeais. Étude sur la signification, l'origine et l'historique des mots et des noms usités dans les deux Charentes.
- Ewijk, Henricus Josephus Alexius van (1875). Nederlandsch-Papiamentsch-Spaansch woordenboekje.
- Executiv-Comité (1902). Katalog der internationalen Fischerei-Ausstellung in Wien am Ausstellungsplatze der VI. Section der k. k. Landwirtschafts-Gesellschaft im k. k. Prater vom 6. bis 21. September 1902 unter dem höchsten Protectorate Sr. k. u. k. Hoheit des durchlauchtigsten Herrn Erzherzogs Franz Ferdinand veranstaltet vom Österreichischen Fischerei-Vereine anlässlich des 8. österreichischen Fischereitages.
- Eys, Willem Jan van (1875). Étude sur l'origine et la formation des verbes auxiliaires basques.
- Eys, Willem Jan van (1883). Le Tutoiement basque. Chapitre supplémentaire à la Grammaire comparée des dialectes basques.
- Eys, Willem Jan van (1883). Outlines of Basque grammar.
- Eys, Willem Jan van (1890). Les verbes auxiliaires dans le nouveau testament de Liçarrague.
- Eys, Willem Jan van (1896). Proverbes basques-espagnols. Refranes y sentencias comunes en bascuence declaradas en romance. Réédités d'après l'unicum de 1596 conservé à la Bibliothèque de Darmstadt par W. J. Van Eys.
- Eys, W[ilhelm] J[an] van (1890). Aperçu de la grammaire hollandaise.
- Faber, George Louis (1883). The fisheries of the Adriatic and the fish thereof. A report of the Austro-Hungarian sea-fisheries. With a detailed description of the marine fauna of the Adriatic Gulf.
- Fachgenossen (1902–1925). Finnisch-ugrische Forschungen. Zeitschrift für finnisch-ugrische Sprach- und Volkskunde.
- Faider, Paul (1926). Répertoire des index et lexiques d'auteurs latins.
- Faidherbe, Léon (1877). Le Zénaga, des tribus sénégalises. Contribution á l'étude de la langue berbére.
- Falcucci, Francesco Domenico (1915). Vocabolario dei dialetti, geografia e costumi della Corsica: Opera postuma riordinata e pubblicata di su le schede ed altri mss. dell'autore a cura di Pier Enea Guarnerio.
- Fallon, Samuel W./Temple, Richard Carnac (1884–1885). A Dictionary of Hindustani Proverbs. Including Many Marwari, Panjabi, Maggah, Bhojpuri and Tirhuti Proverbs, Sayings, Emblems, Aphorisms, Maxims and Similes.
- Falzon, Giovanni Battista (1882). Dizionario Maltese-Italiano-Inglese: arricchito di varie frasi, modi di dire e proverbi: preceduto da una breve esposizione grammaticale della lingua Maltese.
- Fanfani, Pietro (1863). Vocabolario dell'uso toscano compilato da Pietro Fanfani.
- Fanfani, Pietro (1863). Vocabolario della pronunzia toscana compilato da Pietro Fanfani.
- Fanfani, Pietro (1870). Voci e maniere del parlar fiorentino di Pietro Fanfani.
- Fanfani, Pietro/ArlÍa, Constantino (1877). Il lessico della corrotta italianità per P. Fanfani e C. Arlia.
- Fanfani, Pietro/Frizzi, Giuseppe (1883). Nuovo vocabolario metodico della lingua italiana. P.I. Vocabolario domestico con circa novemila aggiunte all'antico del carena.
- Fankhauser, Franz (1911). Das Patois von Val d'Illiez (Unterwallis).
- Farinelli, Arturo (1900). Dante e Goethe. Conferenza tenuta alla Società Dantesca di Milano.
- Farinelli, Arturo (1905). Cervantes. Zur 300-jährigen Feier des "Don Qiijote". Festrede, gehalten in Zürich am 6. März 1905 im Auftrage des Lesezirkels Hottingen.
- Farinelli, Arturo (1922). El último sueño romántico de Cervantes.
- Farinelli, Arturo (1925). Marrano (Storia di un vituperio).
- Favre, Léopold (1867–1881). Glossaire du Poitou, de la Saintonge et de l'Aunis.
- Feilberg, Henning Frederik (1866–1911). Bildrag til en Ordbog over jyske Almuesmaal. 1. A-H. 2. I-P. 3. R-Å.
- Feraud, Marius (1866). Le Saint Évangile selon S. Matthieu, d'après la version française de Lemaistre de Sacy, traduit en provençal Marseillais moderne par M. Marius Feraud.
- Fernández Flórez, Juan Francisco (1874). La olla asturiana. Librito cúrioso y entretenido por J. F. F..
- Fernández-Guerra, Aureliano (1878). Cantabria. (Conferensia tenida en la Sociedad geogr. de Madrid).
- Ferrà, Bartomeu (1872). Comèdies y poesies.
- Ferrand, Ange Ernest Amédée (1887). De l'exercice et des troubles de la parole et du langage. Étude psycho-physiologique.
- Ferrand, Ange Ernest Amédée (1894). Le langage, la parole, et les aphasies. Physiologie, pathologie, et psychologie.
- Ferreira Ribeiro, Manuel (1877). A provincia de S. Thomé e Príncipe e suas dependencias, ou, A salubridade e insalubridade relativa das provincias do Brazil, das colonias de Portugal e de outras nações da Europa.
- Ferri, Luigi (1889). Vocabolario-ferrarese-italiano, compilato da Luigi Ferri. Sullo studio accurato del dizionario ferrarese di Carlo Azzi e di quelli italiani.
- Feu, José Leopoldo (1865). Datos y apuntes para la historia de la moderna literatura catalana. Memoria leida ante la real academia de vuenas letras de Barcelona por José Leopoldo Feu.
- Fick, August (1874). Vergleichendes Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen: Wortschatz der germanischen Spracheinheit.
- Fick, August (1874). Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen: Wortschatz der indogermanischen Grundsprache, der arischen und der europäischen Spracheinheit.
- Fick, August (1876). Vergleichendes Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen: Nachwort und die Indices von Dr. A. Führer.
- Fick, August (1876). Vergleichendes Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen: Wortschatz der graeco-italischen, der slavo-deutschen, der letto-slavischen spracheinheit.
- Fiesel, Eva (1922). Das Grammatische Geschlecht im Etruskischen.
- Filippi, Domenico Antonio (1805). Italienisches Lesebuch oder zweckmäßige Übungen auf eine leichte Art die italienischen Prosaisten und Dichter bald verstehen zu können.
- Filippi, Giacomo (1872). Cenne sul dramma italiano nel medio evo.
- Finamore, Gennaro (1880). Vocabulario dell' uso abruzzese compilata dal Dott. cav. Gennaro Finamore.
- Finck, Franz Nikolaus (1899). Die araner Mundart. Ein Beitrag zur Erforschung des Westirischen.
- Finck, Franz Nikolaus (1901). Die Klassifikation der Sprachen.
- Finck, Franz Nikolaus (1902). Lehrbuch der neuostarmenischen Litteratur-Sprache.
- Finck, Franz Nikolaus (1905). Die Stellung des Armenisch-Zigeunerischen im Kreise der verwandten Mundarten.
- Firalov, Goderzi (1820). Samoučitel soderžašcij v sebé Grammatiku, Razgavory Nravoučenija i Leksikon i Gruzinskem jazykach.
- Fischereiverein von Thun und Umgebung (1895). Uebersicht über die ältern Fischordnungen des Thunersees. Denkschrift f. d. kantonale Fischerei-Ausstellung 1895 in Bern u. d. Schweiz..
- Flechia, Giovanni (1886). Nel 25° anniversario cattedratico di G I. Ascoli, gratulando e augurando all'amico e collega.
- Fleury, Jean François Bonaventure (1886). Essai sur le patois normand de La Hague.
- Fleury, Jean François Bonaventure (1891). Essai sur le patois normand de La Hague. Supplément: La presqu'ile de La Manche et l'archipel anglo-normand, essai sur le patois de ce pays.
- Fleury, Jean François Bonaventure (1905). La Première année de grammaire. Les dix parties du discours.
- Focard, Volcy (1885). Du patois créole de l’île Bourbon.
- Focke, Hendrik Charles (1855). Neger-Engelsch Woordenboek.
- Föherezeg, József (1888). Czigány nyelvtan. Románo csibákero sziklaribe.
- Foley, Daniel (1855). An English-irish Dictionary: intended for the use of students of the Irish language.
- Foresti, Lorenzo (1882). Vocabolario piacentino-italiano.
- Fornaciari, Raffaelllo (1882). Grammatica Italiana dell'uso moderno compilata da Raffaello Fornaciari. Scrittura e pronunzia. Parti del discorso e flessione. Formazione delle parole. Metrica.
- Fornaciari, Raffaello (1897). Sintassi italiana dell'uso moderno compilata da Raffaello Fornaciari. Uso delle parti del discorso. Uso della proposizione. Collocazione delle parole.
- Fornari, Pasquale (1886). Illustrazione delle tavole murali a colori di nomenclatura domestica, arti e mestieri, storia naturale, geografia, cosmografia ed astronomia. Per gli asili e per le scuole elementar.
- Fornari, Pasquale (1888). Il nuovo Carena. La casa o vocabolario metodico domestico. Compilato sui più recenti lavori di lingua parlata con raffronti dei principali dialetti. Ad uso delle scuole.
- Fortier, Alcée (1887). Bits of Louisiana Folk-Lore.
- Fossey, Charles (1901). Syllabaire cunéiforme.
- Foucauld, Charles Eugene Vicomte de Pére (1918). Dictionnaire abgrégé touareg-francais. (Dialecte ahaggar.).
- Foucauld, Charles Eugene Vicomte de Pére (1920). Notes pour servir a un essai de grammaire touarègue. [Dialecte de l'Ahaggar.).
- Foucauld, Charles Eugene Vicomte de Pére/De Calassanti-Motylinski, A. (1922). Textes touareg en prose. (Dialecte de l'Ahaggar.).
- Franceson, Charles F. (1889). Neues spanisch-deutsches und deutsch-spanisches Wörterbuch. (Nuevo Diccionario de las Lenguas Espanola y Alemana, tan completo como los mejores de tamano major).
- Franke, Karl (1911). Die mutmassliche Sprache der Eiszeitmenschen in allgemein verständlicher Darstellung.
- Fredericq, Paul (1907). Het Nederlandsch Proza in de zestiendeeuwsche pamfletten uit den tijd der beroerten met eene bloemlezing (1566-1600) en een Aanhangsel van liedjes en gedichten mit dien tijd.
- Friederici, Georg (1911). Ein Beitrag zur Kenntnis der Tuamotu-Inseln.
- Fritsch, Anton (1871). Die Fluss-Fischerei in Böhmen und ihre Beziehungen zur künstlichen Fischzucht und zur Industrie.
- Frizzoni, Giovanni Battista (1789). Testimoniaunza dall'amur stupenda da Gesu Christo vers pchiaduors umauns per gnir cantaeda in verss missa da Giovanni Batt. Frizzoni.
- Frizzoni, Johann Baptista (1765). Canzuns spirituaelas davart Christo Gesu il bun pastur, e deliziusa paschura per sias nuorsas.
- Frizzoni, Kaspar (1776). Catechismus, que ais, un intraguidamaint in la religiun christiauna, per adrôeff da las Baselgias d'Engiadina zura.
- Fryklund, Daniel (1907). Les changements de signification des expressions de 'droite' et de 'gauche' dans les langues romanes et spécialement en français.
- Fuchs, August (1840). Über die sogenannten unregelmässigen Zeitwörter in den romanischen Sprachen. Nebst Andeutungen über die wichtigsten romanischen Mundarten.
- Fujisawa, Rennosuke (1910). Methode Toussaint-Langenscheidt. Der kleine Toussaint-Langenscheidt Japanisch. mit Angabe der Aussprache nach dem phonetischen System der Methode Toussaint-Langenscheidt ; zur schnellsten Aneignung der Umgangssprache....
- Fumagalli, Carlo (1880). Il nuovo peri. Vocabolario manuale cremonese-italiano compilato specialmente ad uso delle scuole e del popolo. Per cura Prof. C. Fumagalli.
- Gabelentz, Georg von der (1894). Die Verwandtschaft des Baskischen mit den Berbersprachen Nord-Africas, nachgewiesen von Georg von der Gabelentz.
- Gabrieli, Giuseppe (1926). R. Accademia nazionale dei Lincei. La Fondacione Caetani per gli studi musulmani. Notizia della sua istituzione e catalogo dei suoi mms. orientali.
- Gabrieli, Bischof von Imertien (1884–1885). Khadagebani.
- Gaddi Hercolani, Ercolano (1876). Vocabolario enciclopedico-dantesco. Compilata da Ergolano Conte Gaddi Hercolani. Saggio dell'opera.
- Gagini, Carlos (1892). Diccionario de barbarismos y provincialismos de Costa Rica.
- Gaidoz, Henri/Sébillot, Paul (1884). Blason populaire de la France.
- Gaidoz, Henri/Sébillot, Paul (1886). Bibliographie des traditions et de la littérature populaire des Frances d'outre-mer.
- Galán Dominguez, Antonio (1879). La solución de El Nudo Gordiano.
- Gambini, Carlo (1850). Vocabolario pavese-italiano ed italiano-pavese di Carlo Gambini.
- Gaolach, Tadhg (1868). The pious Miscellany, and other poems by Tadhg Gaolach, or Timothy O'Sullivan. Now for the first time collected.
- Garbini, Adriano (1925). Antroponimie ed omonimie nel campo della zoología populare. Saggio limitato a specie veronesi.
- Garten, Siegfried (1921). Beiträge zur Vokallehre.
- Gatti, Riccardo (1906–1909). Studi sul gruppo linguistico Andamanese-Papua-Australiano con una introduzione del prof. Alfredo Trombetti.
- Gauby, Ludwig (1905). Untersuchung über den absoluten Accusativ (accusatif descriptif) und seine Verwendung bei modernen französischen Autoren.
- Gauchat, Louis (1914). An den Sprachquellen.
- Gauchat, Louis/Jeanjaquet, Jules (1916). Grammaire et lexicographie des patois de la Suisse romande: bibliographie analytique.
- Gauchat, Louis/Jeanjaquet, Jules (1918). Le français provincial de la Suisse romande.
- Gauchat, Louis/Jeanjaquet, Jules (1924). Glossaire des patois de la Suisse romande.
- Gauchat, Louis (1926). Festschrift Louis Gauchat.
- Gaudenzi, Augusto (1889). I suoni, le forme e le parole dell'odierno dialetto della città di Bologna. Studio seguito da una serie di antichi testi bolognesi inediti in latino, in volgare, in dialetto.
- Gavel, Henri (1920). Eléments de phonétique basque.
- Gavel, Henri (1920). Essai sur l'évolution de la prononciation du castillan depuis le XIVme siècle, d'après les théories des grammairiens et quelques autres sources.
- Geers, Gerardus Johannes (1917). The adverbial and prepositional Prefixes in Blackfoot.
- Geiger, Lazarus (1868). Ursprung und Entwickelung der menschlichen Sprache und Vernunft.
- Geiger, Lazarus (1872). Ursprung und Entwickelung der menschlichen Sprache und Vernunft.
- Gerber, Gustav (1885). Die Sprache als Kunst.
- Gerber, Gustav (1885). Die Sprache als Kunst.
- Gessner, Emil (1867). Das Leonesische. Ein Beitrag zur Kenntnis des Altspanischen.
- Giacchi, Pirro (1878). Dizionario del vernacolo fiorentino. Etimologico, storico, aneddotico, artistico. Aggiunte le voci simboliche, metaforiche e sincopate dei pubblici venditori.
- Gigli, Girolamo (1797–1798). Collezione completa delle opere edite ed inedite di Girolamo Gigli celebre letterato sanese.
- Gillet, Joseph Eugene (1913). Molière en Angleterre, 1660-1670.
- Gilliéron, Jules/Roques, Mario (1912). Etudes de géographie linguistique d'après l'Atlas linguistique de la France.
- Gilliéron, Jules (1912). L'air Clavellus d'après l'atlas linguistique de la France. Étude de géographie linguistique. Résumé de conférences faites à l'École pratique des hautes études en 1912.
- Gilliéron, Jules (1918). Généalogie des mots qui désignent l'abeille d'après l'Atlas linguistique de la France.
- Gilliéron, Jules (1919). La Faillite de l'étymologie phonétique. Résumé de conférences faites à l'École Pratique des Hautes Études.
- Gillot, Hubert/Krüger, Gustav (1912). Dictionnaire systématique français-allemand.
- Giménez, S. Fernández (1922). Catalogue révisé des cétacés, poissons et crustacés les plus communs de la côte labourdine du Golfe de Gascogne. Noms en français, latin, basque, anglais, espagnol.
- Ginguené, Pierre Louis (1824). Histoire littéraire d'Italie.
- Ginneken, Jacob van (1913). Handboek der Nederlandsche taal. De sociologische structur der nederlandsche taal I..
- Ginneken, Jacques van (1904–1905). Grondbeginselen der psychologische taalwetenschap. Eene synthetische proeve.
- Ginneken, Jacques van (1906). Grondbeginselen der psychologische taalwetenschap. Eene synthetische proeve.
- Ginneken, Jacques van (1912). Het gevoel in taal en woordkunst.
- Ginneken, Jac[ob] van (1917). Als ons moedertaalonderwijs nog ooit getond wil worden. Een hartig woord aan hen di belang stellen in de toekomst van het Nederlandsche Volk.
- Giordano, Giovanni (1894). Origine della lingua italiana con un poemetto inedito anteriore al secolo XIII.
- Gismondi, Enrico (1890). Linguae Syriacae grammatica et chrestomathiola cum glossario scholis accomodata auctore H. G. S. J..
- Giussani et al. (1897–1926). Storia letteraria d'Italia scritta da società di professori.
- Givanel Mas, Juan (1916–1925). Catàleg de la collecció Cervàntica formada per D. Isidro Bonsoms i Sicart i cedida per ell a la Biblioteca de Catalunya.
- Giwiswili, Dawith (1895). Mgosani.
- Godefroy, Frédéric (1901). Lexique de l'ancien français.
- Gogelaswili, Jakob (1886). Deda-ena [Muttersprache].
- Göhri, Karl (1912). Die Ausdrücke für Blitz und Donner im Galloromanischen. Eine onomasiologische Studie (Mit 4 sprachgeographischen Karten).
- Gonçalves, Vianna (1892). Simplification possible de la composition en caractéres arabes. Mémoire presenté à la 10ème session du Congrès international des Orientalistes.
- Gonçalves Vianna, Aniceto dos Reis/de Vasconcellos Abreu, Guilherme (1885). Bases da ortografia portuguesa.
- Gonçalves Vianna, Aniceto dos Reis (1892). Exposição da pronuncia normal portuguesa para uso de nacionaes e estrangeiros. Memoria destinada á X sessão do Congresso internacional dos orientalistas.
- Gonçalves Vianna, Aniceto dos Reis (1900). Bases de transcricão portuguesa de nomes estrangeiros. Projecto.
- Gonçalves Vianna, Aniceto dos Reis (1902). As orthographias portuguesas. Estudo das suas anomalias e meios de as remediar, instituindo - sa ortographia nacional.
- Gonçalves Vianna, Aniceto dos Reis (1903). Portugais. Phonétique et phonologie, morphologie, textes.
- Gonçalves Vianna, Aniceto dos Reis (1906). Apostilas aos dicionários portugueses. Tômo I, II.
- Gonçalves Vianna, Aniceto dos Reis (1909). Vocabulário ortográfico e ortoépico da lingua portuguesa conforme a ortografia nacional do mesmo autor.
- Gonçalves Vianna, Aniceto dos Reis (1912). Vocabulário ortográfico e remissivo da lingua portuguesa contendo cerca de 100.000 vocábulos conforme a ortografia oficial.
- González Bedmar, Enrique (1878). El nudo corredizo. Parodia en un acto y en verso del célebre drama en tres actos titulado El nudo Gordiano, escrito por Don Eugenio Sellés.
- Gordania, Thedo (1889). Khartuli Grammatika (etimologia da sintaksi).
- Gordon, A. C./Page, Thomas Nelson (1888). Befo' de war. Echoes in Negro dialect.
- Gorosábel, Pablo de (1862). Diccionario histórico-geográfico-descriptivo de los pueblos, valles, partidos, alcaldías y uniones de Guipúzcoa: con un apéndice de las cartas-pueblas y otros documentos importantes.
- Gorovei, Artur (1898). Cimiliturile românilor.
- Gortani, Giovanni (1867). Saggio di canti popolari friulani, raccolti e coordinati da Giovanni Gortani.
- Gotti, Aurelio (1883). Vocabolario metodico della lingua italiana. Casa.
- Gourliau, Ernest (1898). Grammaire complète de la langue mzabite comparée dans ses parties essentielles aux dialectes kabyle et tamachek.
- Gourret, Paul (1894). Les pêcheries et les poissons de la Méditerranée (Provence).
- Goyenèche, A. de (1892). Guernikako Arbola. eskualdun Kantaria.
- Gräffenberg, Selly (1911). Spanisch unter Mitwirkung von Antonio Paz y Mélia.
- Grammont, Maurice (1895). La Dissimilation consonantique dans les langues indo-européennes et dans les langues romanes.
- Granada, Daniel (1890). Vocabulario rioplatense razonado. Precedido de un juicio crítico por D. A. Magariños Cervantes.
- Grand, Camille (1930). Tu, voi, lei, étude des pronoms allocutoires italiens.
- Grandgagnage, Charles Marie Joseph (1845). Dictionnaire étymologique de la langue wallonne.
- Grandgagnage, Charles Marie Joseph (1850). Dictionnaire étymologique de la langue wallonne.
- Grandgent, Charles Hall (1905). An Outline of the Phonology and Morphology of Old Provencal.
- Grandgent, Charles Hall (1907). An Introduction to Vulgar Latin.
- Grass, Josef (1920). Experimentalphonetische Untersuchungen über Vokaldauer, vorgenommen an einer Ripuarischen Dorfmundart.
- Greenfield, William (1830). A Defence of the Surinam Negro-English version of the New Testament [...] in reply to the animadversiones of an anonymous writer in the Edinburgh Christan Instructior.
- Griera i Gaja, Antoni (1925). Le domaine catalane. Compte rendu rétrospectif jusqu'au 1924.
- Griera i Gaja, Mosèn Antoni, Antonio (1923). Terminologia dels ormeigs de pescar dels rius i costes de Catalunya.
- Grierson, George Abraham (1918). The Ormuri or Bargista language, an account of a little-known Eranian dialect.
- Grierson, George Abraham (1921). Specimens of languages of the Eranian family.
- Grimal de Guiraudon, Th. (1887). Notes de linguistique africaine: Les Puls. Mémoire présenté au 7. Congrès des Orientalistes le 28 septembre 1886. Suivi de quatre appendices inédits.
- Grimm, Arno (1884). Über die baskische Sprache und Sprachforschung.
- Grimm, O. A. (1899). Besedy o prudovom khozyaystve [Vorträge über Teichwirtschaft].
- Grimm, Oscar (1892). Fischerei und Jagd in den russischen Gewässern.
- Griti, Johann L. (1812). Oratiuns christiaunas fattas per uraer, da tuots témps, & in tuouts bsoengs,. Partidas giù in scodün di del eivna. Vertidas, our da las oratiuns da Joh. Avenarii traes Johann L. Griti.
- Güntert, Hermann (1917). Zur Herkunft und Bildung des italischen Imperfekts. Eine sprachwissenschaftliche Untersuchung,.
- Gusumpaur, Federico (1887). Vocabolario botanico napoletano con l'equivalente latino ed italiano compilato da Federic Gusumpaur.
- Gwaramadze, Kontantine (1894). Kalhuri meshuri lekhsebi, sekrebili da gamocemuli Kontantine Gwaramadzisagan [Die meshischen Volkslieder, gesammelt und herausgegeben von Kontantine Gwaramadze.
- Haas, Johann Gottfried (1883). Wörterbuch der französischen und deutschen Sprache.
- Haas, Johann Gottfried/Thibaut, M. A. (1885). Wörterbuch der französischen und deutschen Sprache. Zwei Teile in einem Bande.
- Haas et al. (1907). Wörterbuch der französischen und deutschen Sprache.
- Hadank, Karl (1926). Die Mundarten von Khunsâr, Mahallât, Natänz, Nâyin, Sämnân, Sîvänd, und Sô-Kohrûd.
- Haillant, Nicolas (1885). Essai sur un patois vosgien. Dictionnaire phonétique et étymologique.
- Halász, Ignácz (1895). Magyar nyelvtan mondattani alapon. A közép- és polgari iskolák. elsö osztáya számára [Ungarische Grammatisch auf syntaktischer Grundlage. Für die erste Klasse der Mittel- und Bügerschulen.].
- Haldeman, S[amuel] S[tehman] (1872). Pennsylvania Dutch. A dialect of South German with an infusion of English.
- Hangen, Gunther von (1913). Kurzes Handbuch für Neger-Englisch an der Westküste Afrikas unter besonderer Berücksichtigung von Kamerum.
- Hanoteau, Adolphe (1858). Essai de grammaire kabyle : renfermant les principes du langage parlé par les populations du versant nord du Jurjura et spécialement par les Igaouaouen ou Zouaoua.
- Hanoteau, Adolphe (1860). Essai de grammaire de la langue Tamachek', renfermant les principes du language parlé par les Imouchar’ ou Touareg, des conversations en Tamachek’, des facsimile d’écriture en caractères Tifinar’, et une carte indiquant les parties de l’Algérie, où la langue berbère est encore en usage.
- Hanssen, Frederico (1910). Spanische Grammatik auf historischer Grundlage.
- Harizmendi, Christobal de (1901). Collection de curiosités basques. III, L'Office de la Vierge Marie en basque labourdin.
- Harouthiuneanc, Isahak (1892). Hajoc Gire.
- Hartmann, K. A. Martin (1879). Über das altspanische Dreikönigsspiel nebst einem Anhang enthaltend ein bisher ungedrucktes lateinisches Dreikönigsspiel, einen Wiederabdruck des altspanisches Stückes sowie einen Excurs über die Namen der drei Könige Caspar, Melchior, Baltasar.
- Hatoulet et al. (1862). Proverbes béarnais. Accompagnés d'un vocabulaire et de quelques proverbes dans les autres dialectes du midi de la France.
- Hatzfeld, Helmut Anthony (1922). Einführung in die Interpretation neufranzösischer Texte.
- Hearn, Lafcadio (1885). 'Gombo Zhebes'. Little Dictionary of Creole Proverbs, Selected from Six Creole Dialects. Tr. Into French and Into English, with Notes, Complete Index to Subjects and Some Brief Remarks Upon the Creole Idioms of Lousiana.
- Hécart, Gabriel-Antoine-Joseph/Ransart, Joseph (1834). Dictionnaire rouchi-français.
- Hecker, Oskar (1897). Die italienische Umgangssprache in systematischer Anordnung und mit Aussprachehilfen dargestellt.
- Hegener, Heinrich (1938). Die Terminologie der Hanfkultur im katalanischen Sprachgebiet.
- Heintze, Wilhelm (1898). Türkischer Sprachführer. Konversations-Wörterbuch..
- Helsinglands fornminnesällskap (1873). Ordbok over allmogeord i Helsingland.
- Henry, Victor (1900). Le Dialecte alaman de Colmar (Haute-Alsace) en 1870. Grammaire et Lexique.
- Henry, Victor (1901). Le Langage Martien. Étude Analytique de la Genèse d'Une Langue Dans Un Cas de Glossolalie Somnambulique.
- Henschel, Margot (1917). Zur Sprachgeographie Südwestgalliens.
- Hérelle, George (1903). Les pastorales basques. Notice, catalogue des manuscrits & questionnaire.
- Hérelle, George (1921). La versification dramatique des Basques et l'origine probable du vers libre.
- Herman, Ottó (1914). A magyarok nagy ősfoglalkozása. A magyar pásztorok nyelvkincse [Der Sprachschatz der ungarischen Hirten.].
- Hernández, Pascual (1894). Cours complet de grammaire espagnole.
- Hertel, L[udwig] (1895). Thüringer Sprachschatz. Sammlung mundartlicher Ausdrücke aus Thüringen, nebst Einleitung, Sprachkarte und Sprachproben.
- Héry, Louis Émile (1883). Esquisses africaines. Fables créoles et explorations dans l’intérieur de l’île Bourbon.
- Herzog, Eugen (1904). Streitfragen der romanischen Philologie: Die Lautgesetzfrage. Zur französischen Lautgeschichte.
- Herzog, Paul (1916). Die Bezeichnungen der täglichen Mahlzeiten in den romanischen Sprachen und Dialekten. Eine onomasiologische Untersuchung.
- Hesseling, Dirk Christiaan (1899). Het Afrikaansch. Bijdrage tot de geschiedenis der Nederlandsche taal in Zuid-Afrika.
- Hesseling, Dirk Christiaan (1905). Het Negerhollands der Deense Antillen. Bijdrage tot de Geschiedenis der Nederlandse taal in Amerika.
- Hesseling, Dirk Christiaan (1923). Het Afrikaansch. Bijdrage tot de geschiedenis der Nederlandsche taal in Zuid-Afrika.
- Hestermann, Ferdinand (1916). Die Suffixe im Lykischen.
- Hettinger, Franz (1880). Die göttliche Komödie des Dante Alighieri nach ihrem wesentlichen Inhalt und Charakter dargestellt von Dr. Franz Hettinger. Ein Beitrag zu deren Würdigung und Verständnis.
- Hingant, Jean (1868). Eléments de la grammaire bretonne.
- Hirsch, Ludwig (1885). Lautlehre des Dialekts von Siena.
- Hoek, Paulus Peronius Cato (1899). De Vischtuigen, volgens de bestaande reglementen in ons vaderland geoorloofd, gerangschikt naar de provinciën. Elf platen met beschrijvende tekst.
- Hoffman, Johannes Joseph (1876). A Japanese grammar.
- Hoffory, Julius (1884). Professor Sievers und die Principien der Sprachphysiologie. Eine Streitschrift.
- Hohenleiter, Wolfgang (1901). Das Fischereibuch Kaiser Maximilians I. Unter Mitwirkung von Ludwig Freih. v. Lazarini, hrsg. von Dr. Michael Mayr.
- Hohlwein, Nicolas (1912). L'Égypte romaine. Recueil des termes techniques relatifs aux institutions politiques et administratives de l'Égypte romaine, suivi d'un choix de textes papyrologiques.
- Holma, Harri (1914). Zehn altbabylonische Tontafeln in Helsingfors. Autogr., transkrib., übers. u. komm. Mit e. Anh.: Zur Datierungsweise d. altbabylon. Geschäftsurkunden.
- Holmberg, Heinrich Johann (1860–1864). Ueber Fischkultur in Finnland.
- Hommel, Fritz (1884). Die sumero-akkadische Sprache und ihre Verwandtschaftsverhältnisse.
- Hoogendijk, Jacobszoon Ary (1893). De grootvisscherij op de Noordzee.
- Hoops, Johannes (1889). Über die altenglischen Pflanzennamen [Diss.].
- Horluc, Pierre/Marinet, George (1908). Bibliographie de la syntaxe du français (1840-1905).
- Hoyer, Egbert von/Kreuter, Franz (1902). Technologisches Wörterbuch. Deutsch-englisch-französisch.
- Hoyer, Egbert von/Kreuter, Franz (1903). Technologisches Wörterbuch. Deutsch-englisch-französisch.
- Hoyer, Egbert von/Kreuter, Franz (1904). Technologisches Wörterbuch. Deutsch-englisch-französisch.
- Hübner, Emil/Dodgson, Edward Spencer (1896). Inscriptions basques. Heuskarazko scributoak.
- Hübschmann, Heinrich (1895). Persische Studien.
- Hugo, Victor (1891). Wikhtor Hiugo. Ukanaskueli dge sikwdilith dasas dgelisa [Le dernier Jour d'un condamné].
- Hüllen, Matthias (1884). Vokalismus des Alt- und Neu-Sicilianischen.
- Hultman, O[skar] F[redrik] (1908). Hälsingelagen och Upplandslagen Ärfdabalk i Cod. Ups. B49. Språkhistorisk undersökning.
- Hundadze, Silowan (1891). Kharthuli Zmnebi [Georgische Verben].
- Hüsing, Georg (1910). Die elamische Sprachforschung.
- Huyghe, G. le père (1901). Dictionnaire kabyle-français. Qamus qbail-rumi.
- Huyghe, G. le père (1902–1903). Dictionnaire français-kabyle. Qamus rumi-qbaili.
- Huyghe, G. le père (1906). Dictionnaire français-chaouia. Qamus rumi-caui [Autogr.].
- Huyghe, G. le père (1907). Dictionnaire chaouia-arabe-kabyle et français. Qamus caui-arabi-qbaili u rumi [Autogr.].
- I. Dalametra, I. Ștefan Mihăileanu (1906). Dicționar macedo-român.
- I. H. S. (Hrsg.) (1851). Keda lamantaar i reza! Oen present pa moetsja nan arieba dia di nan promeer santa komoenion.
- Idelsohn, A[braham] Z[d. i. Zebi] (1917). Phonographierte Gesänge und Aussprachproben des Hebräischen der jemeitische, persischen und syrischen Juden.
- Imbriani, Vittorio (1875). A 'ndriana fata. Cunto pomiglianese. Per nozze.
- Inchauspe, Emmanuel (1858). Le verbe basque. Ouvrage publié par le prince Louis-Lucien Bonaparte.
- Ingorovska, Egnate Fomic (1892). Ramdenime mothhroba (guriis chowrebidan) [Einige Erzählungen aus dem Leben Guriens].
- Irigoyen, José Francisco de (1881). Colección alfabética de apellidos bascongados con su significado.
- Iturriaga et al. (1857). Dialogues basques : guipuscoans, biscaïens / par Don A. P. Iturriaga, le P. J. A. de Uriarte : labourdins, souletins / par M. le Cap. J. Duvoisin, M. l'abbé Inchauspé ; accompagnés de 2 traductions, espagnole et française.
- Iztueta, Juan Ignacio (1824). Gipuzkoako dantza gogoangarrien kondaira.
- Jaberg, Karl (1906). Über die assoziativen Erscheinungen in der Verbalflexion einer südostfranzösischen Dialektgruppe. Eine prinzipielle Untersuchung.
- Jacoby, Leopold (1880). Der Fischfang in der Lagune von Comacchio nebst einer Darstellung der Aalfrage.
- Janicke, Hermann (1913). Der Infinitiv nach Präpositionen (ausgenommen de und a) im Französischen.
- Jankó, Johann (1900). Herkunft der magyarischen Fischerei. Mit einem vorläufigen Bericht des Grafen Eugen Zichy.
- Janów, Jan (1926). Gwara małoruska Moszkowiec i Siwki Naddniestrzańskiej z uwzględnieniem wsi okolicznych [Der kleinrussische Dialekt von Moszkowiece und Siwki am Dnjestr mit Berücksichtigung der umliegenden Dörfer.].
- Jespersen, Otto (1889). The articulations of speech sounds represented by means of analphabetic symbols.
- Jespersen, Otto (1897–1899). Fonetik. En systematisk Fremstilling at Læren om Sproglyd.
- Jespersen, Otto (1913). Sprogets logik.
- Jespersen, Otto (1922). Language. Its Nature, Development and Origin.
- Jessen, E. (1893). Dansk etymologisk Ordbog.
- Joly, Alexandre (1912). Le Chaouiya des Ouled-Sellem. Suivi d'un vocabulaire.
- Jones, Rowland (1857). The Philosophy of words in Two Dialogues between the Author and Crito: containing an Explanation with various Specimens of the First Language and thence of all its Dialects and the Principles of Knowledge: a Lexicon of difficult Names and Passages in the Bible and Ancient Authors.
- Jordan, Leo (1923). Altfranzösisches Elementarbuch. Einführung in das historische Studium der französischen Sprache und ihrer Mundarten.
- Joret, Charles (1881). Essai sur le patois Normand du Bessin, suivi d'un dictionnaire étymologique.
- Josselin de Jong, P. P. B. de (1923). Danish-Dutch Archaelogical Expedition to the Antilles 1922-1923. Het huidige Negerhollandsch. (teksten en woordenlijst).
- Jossier, Sophie Père (1882). Dictionnaire des patois de l'Yonne.
- Joyce, P[atrick] W[eston] (1879). A Grammar of the Irish language for the use of schools.
- Jud, Jakob (1907). Recherches sur la genèse et la diffusion des accusatifs en -ain et en -on.
- Jud, Jakob (1919). Zur Geschichte der bündner-romanischen Kirchensprache. Vortrag.
- Jud, Jakob/Steiger, Arnold (1935). Romanica helvetica. Edita auxilio collegarum Helveticorum ab J. Jud et A. Steiger.
- Kaiblinger, Fülop (1912). Alkotó nyelvtudomány. Programm és részletek.
- Kaiserliche Akademie der Wissenschaften (Hrsg.) (1900–1912). Südslavische Dialektstudien.
- Kaleb (1863). O kaspijskom rybolovstve [Über die kaspische Fischerei.].
- Kallin, Hjalmar (1923). Étude sur l'espression syntactique du rapport d'agent dans les langues romanes.
- Kaltschmidt, Jakob Heinrich (1854). Vollständiges Taschen-Wörterbuch der französischen und deutschen Sprache.
- Kaltschmidt, Jakob Heinrich (1866). Kleines vollständiges praktisches und techno-terminologisches Wörterbuch französisch - deutsch und deutsch - französisch.
- Kaoui, S. Cid (1900). Dictionnaire pratique tamâheq-français (langue des Touareg) [Text autogr.].
- Kaoui, S. Cid (1907). Dictionnaire français-tachelh'it et tamazir't (dialectes berbères du Maroc).
- Karadžić, Vuk Stefanović (1852). Srpski Rječnik istumačen n'emačkijem i latinski jem riječima. [Nebent.: Karadžić: Leicon serbico-germanico-atinum. Edidit Vuk Stoph. Karadschitsch. Vindobonae.].
- Karadžić, Vuk Stef[anović] (1898). Srpski Rječnik istumačen n'emačkijem i latinski jem riječima. [Nebent.: Karadschitsch: Lexicon serbico-germanico-latinum.].
- Karskij, E[vfimij] F[edorović] (1903). Materialy dlja izučenija severno-malo-russkich govorov... [Materialien zur Kenntnis er nördlichen kleinruss. Dialekte...].
- Karst, Josef (1901). Historische Grammatik des Kilikisch-Armenischen.
- Katona, Lajos (1907). Petrarca.
- Kaufmann, Werner (1913). Die gallo-romanischen Bezeichnungen für den Begriff "Wald". Wortgeschichtliche Studie auf Grund der Karten "foret" und "bois" des Atlas linguistique de la France.
- Kałuźniacki, Emil (1886). K bibliografii cerkovno-slavjanskich pečatnych izdanij v Rossii [Zur Bibliographie der kirchenslav. Drucke in Russland.].
- Keating, [Geoffrey] (1880). Forus fease air Eirinn: History of Ireland. Edited with Gaelic text (from a MS. pf T. C. D.), literal translation, explanation of Gaelic idioms, complete vocabular etc..
- Keck, Hans (1917). Die lateinischen lehnwortlichen Substantiva (Konkreta) im Neufranzösischen.
- Keller, Adolf (1890). Altspanisches Lesebuch mit Grammatik und Glossar.
- Kelly, John (1870). A practical Grammar of the antient Gaelic, or language of the Isle on Man, usually called Manks. Edited, together with an introduction, Life of Dr. Kelly, and notes, by William Gill.
- Kern, Hendrik (1902). Koninklijke Vlaamsche Academie voor taal-en letterkunde. Over Jacob Grimm en zijn invloed op de ontwikkeling der Nederlandsche taalwetenschap.
- Kertész, Manó ([o. J.]). Finnugor jelös szerkezetek. Fejezetek a magyar összehasonlító mondattanból. A magyar tudományos akadémia marczibányi-díjával jutalmazott pályamunka. [Finno-ugrische Attributivkonstruktionen.].
- Khakhanoff, Aleksandr Solomonivich (1895–1901). Ocherki po istorīi gruzinskoĭ slovesnosti.
- Khakhanoff, Aleksandr Solomonivich (1900). Apercu geographique et abrege de l'histoire et de la litterature Georgienne.
- Khuthatheladze, Ar. (1889). Pirmal dacqebith kharthuli grammatika meore sewsebuli gamocema [Georgische Grammatik für den Anfang].
- Khuthatheladze, Ar. (1897). Kharthuli Amnebis Klasiphikacia [Die Klassifikation der georgischen Verben].
- King, Leonard William (1898). First steps in Assyrian. A book for beginners being a series of historical, mythological, religious, magical, epistolary and other texts printed in cuneiform characters with interlinear transliteration and translation....
- King, Leonard William (1901). Assyrian Language. Easy lessons in the cuneiform inscriptions.
- Kipaidze, J. (1911). Dopolnitel'nyya svedeniya o oanskom yazyka [Ergänzende Nachrichten über die lasische Sprache].
- Kjellman, Hilding (1919). La construction moderne de l'infinitif dit sujet logique en français. Étude de syntaxe historique.
- Kleczkowski, Adam (1920). Dialekt Wilamowic w Zachodnej Galicji [Der Dialekt von Wilamowice in Westgalizien.] 1. Fonetyka i fleksja. 2. Składnia (azyk wyrazów)..
- Klemperer, Victor (1925). Die moderne französische Literatur und die deutsche Schule. Drei Vorträge.
- Klemperer, Victor (1926). Die Moderne französische Prosa (1870-1920). Studie und erläuterte Texte.
- Klemperer et al. (1924–1926). Die romanischen Literaturen, von der Renaissance bis zur französischen Revolution.
- Klinghardt, Hermann (1897). Artikulations- und Hörübungen. Praktisches Hülfsbuch der Phonetik für Studierende und Lehrer.
- Klopfer, Fritz (1915). Fünf arabische Kriegslieder. Tunisische Melodien mit arabischem und deutschem Text.
- Klöpper, Clemens (1898). Französisches Real-Lexikon: A-Couches.
- Klöpper, Clemens (1900). Französisches Real-Lexikon: Couchettes - Névet.
- Klöpper, Clemens (1902). Französisches Real-Lexikon: Neven - Zythogale.
- Klunzinger, Karl Benjamin (1892). Bodenseefische, deren Pflege und Fang. Mit 88 in den Text gedruckten Abbildungen.
- Knipowitsch, Nikolai Michailowitsch (1897). Orybnych' i morskich zvěrinych promyslach archangel'skoj gubernij.
- Kocher, Frieda (1921). Reduplikationsbildungen im Französischen und Italienischen.
- Kock, Axel (1911–1916). Umlaut und Brechung im Altschwedischen. Eine Übersicht.
- Kock, Ernst A[lbin] (1922). Plain Points and puzzles. 60 Notes on old English poetry.
- Koehler, Friedrich (1902). Italienisch-Deutsches und Deutsch-Italienisches Taschen-Wörterbuch. Neu bearb. von Rudolf Kleinpaul.
- Köhler, Friedrich (1906). Dr. Friedrich Köhlers französisch-deutsches und deutsch-französisches Taschen-Wörterbuch.
- Koninklijk Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen (Hrsg.) (1896). Verhandelingen Van Het Bataviaasch Genootschap Der Kunsten En Wetenschappen.
- Kordgien, Carl Gustav/Michaëlis de Vasconcelos, Carolina (1895). Portugiesischer Sprachführer. Konversations-Wörterbuch mit Berücksichtigung des Brasilischen.
- Körting, Gustav Carl Otto/Koschwitz, Eduard# (1881–1889). Französische Studien.
- Körting, Gustav Carl Otto (1893). Der Formenbau des französischen Verbums in seiner geschichtlichen Entwickelung.
- Körting, Gustav Carl Otto (1898). Der Formenbau des französischen Verbums in seiner geschichtlichen Entwickelung.
- Körting, Gustav Carl Otto (1901). Lateinisch-romanisches Wörterbuch.
- Koschwitz, Eduard (1893). Les parlers parisiens d'après les témoignages.
- Kosovitz, Ernesto (1877). Dizionario del dialetto triestino e della lingua italiana della lingua italiana e del dialetto triestino. Compilato sui migliori vocabolari italiani per cura di Ernesto Kosovitz.
- Krause, Eduard (1904). Vorgeschichtliche Fischereigeräte und neuere Vergleichsstücke. Eine vergleichende Studie als Beitrag zur Geschichte des Fischereiwesens. Mit 648 Abbildungen auf 16 Tafeln und im Text.
- Krause, Gottlob Adolf (1884). Proben der Sprache von Ghāt in der Sáhărā mit haussanischer und deutscher Übersetzung.
- Kressner, Adolf (1896). Vergleichendes Elementarbuch des Italienischen, Spanischen, Portugiesischen. Mit praktischen Übungen.
- Kressner, Adolf (1896). Vergleichendes Elementarbuch des Italienischen, Spanischen, Portugiesischen. Mit praktischen Übungen.
- Kretschmer, Paul (1918). Wortgeographie der hochdeutschen Umgangssprache.
- Krueger, Fritz (1923). El dialecto de San Ciprian de Sanabria. Monografia leonesa.
- Kučin, I. V. (1902). Rybolovstvo na Bělvozerě Čarandskom i drugich ozerach bělozerskago i kirillovskago uězdov. Otčet novgorodskomy guberuskomy zemstoy [Fischfang im Weissensee, Tscharanskosee u. anderen Seen.].
- Küppers, Albert (1889). Ueber die Volkssprache des 13. Jahrhunderts in Calvados und Orne mit Hinzuziehung des heute dort gebräuchlichen Patois.
- Kurath, Hans (1921). The Semantic Sources of the Words for the Emotions in Sanskrit, Greek, Latin and the Germanic Languages.
- Kuznecov, I. D. (1898). Torakic rččnye i priterskie morskie rybnye promysly [Der Süßwasserfischfang im Terek u. d. Meeresfischfang an d. Terekmündung.].
- Kőrösi, Sándor (1892). A magyar nyelvbeli olasz elemek. Itar Kőrösi Sándor - Alessandro Kőrösi: Gli elementi italiani nella lingua ungherese. Studio filologico.
- La Blanchére, Henri (1865). La Pêche et les poissons. Nouveau dictionnaire général des pêches.
- La Calle, Antonio de (1881). La glossologie. Essai sur la science expérimentale du langage. Première partie. La physiologie du langage.
- La Grasserie, Raoul de (1888). Des divisions de la linguistique.
- La Grasserie, Raoul de (1890). Des relations grammaticales considérées dans leur concept et dans leur expression ou de la catégorie des cas.
- La Grasserie, Raoul de (1892). Études linguistiques. Essai d'une grammaire et d'un vocabulaire de la langue Baniva.
- La Grasserie, Raoul de (1894). Langues américaines. Langue puquina. Textes puquina contenus dans le Rituale seu Manuale Peruanum de Geronimo de Ore, publié à Naples en 1607. D'après un exemplaire trouvé à la Bibliothèque nationale de Paris. Avec texte espagnol en regard, traduction analytique interlinéaire, vocabulaire et essai de grammaire.
- La Grasserie, Raoul de (1895). De l'origine et d l'evolution premiere des racines des langues.
- Labernia y Esteller, Pere (1895). Diccionari de la llengua catalana ab la correspondencia castellana per Pere Labernia y Esteller. Nova ed. aumont..
- Lacoizqueta, José María de (1888). Diccionario de los nombres euskaros de las plantas : en correspondencia con los vulgares, castellanos y franceses, y cientificos latinos.
- Lacombe, Georges (1921). La soutenance de la thèse de M. Gavel sur la phonetique basque à la Faculté des Lettres de Toulouse.
- Lacroix, Paul (1875). Bibliographie moliéresque.
- Lafaye, Pierre Benjamin (1858). Dictionnaire des synonymes de la langue française.
- Lafond, Ernest (1857). Étude sur la vie et les œuvres de Lope de Vega.
- Lafuente y Alcántara, Emilio (1865). Cancionero popular. Coleccion escogida de seguidillas y coplas.
- Lalanne, Abbé (1870). Glossaire du pátois poitevin.
- Lamarque de Novoa, José (1879). Recuerdos de las montañas. (Baladas y Leyendas).
- Landau, Georg (1865). Beiträge zur Geschichte der Fischerei in Deutschland. Die Geschichte der Fischerei in beiden Hessen.
- Landwirtschafts- und Handelsministerium in Tokyo (Hrsg.) (1899). Dai-ni-kai sui-san haku-ran-kai shin-sa hokoku.
- Laoust, Emile (1918). École superieure de langue arabe et de dialectes berbères de Rabat. Étude sur le dialecte berbère des Ntifs. Grammaire. Textes.
- Laoust, Emile (1920). Mots et choses berbères. Notes de linguistique et d'ethnographie. Dialectes du Maroc.
- Laoust, Emile (1921). Noms et cérémonies des feux de joie chez les Berbères du haut et de l'anti-atlas.
- Laoust, Émile (1923). Pêcheurs berbères du Sous.
- Laoust, Émile (1924). Cours de berbère marocain. (Dialectes du Maroc central.) Grammaire, vocabulaire, textes.
- Laphitz Arriada, Frantzizko (1867). Bi saindu hescualdunen bizia.
- Lardizábal, Francisco Ignacio de (1855). Testamentu zarreco eta berrico condaira.
- Lardizabal, Francisco Ignacio de (1856). Gramática vascongada.
- Larramendi, Manuel de (1745). Diccionario trilingue del castellano, bascuence y latin.
- Larramendi, Manuel de (1882). La Verdadera ciencia española. Corografia ó descripción general de la muy noble y muy leal provincia de Guipúzcoa. Obra inédita.
- Larramendi, Manuel de (1886). El imposible vencido. Arte de la lengua bascongada.