Georges Lacombe an Hugo Schuchardt (401-06058)

von Georges Lacombe

an Hugo Schuchardt

Prats-de-Mollo-la-Preste

19. 09. 1921

language Französisch

Schlagwörter: Revue internationale des études basques Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basquelanguage Baskisch Gavel, Henri Azkue y Aberasturi, Resurrección María de Winkler, Heinrich Uhlenbeck, Christian Cornelius Urtel, Hermann Hérelle, George (1921) Gavel, Henri (1920) Urtel, Hermann (1919)

Zitiervorschlag: Georges Lacombe an Hugo Schuchardt (401-06058). Prats-de-Mollo-la-Preste, 19. 09. 1921. Hrsg. von Katrin Purgay (2017). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.6093, abgerufen am 28. 03. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.6093.


|1|

La Preste (Pyrénées – Orientales)
le 19 septembre 1921

Mon cher Maître,

Me voici fort en retard pour vous remercier de votre très aimable lettre du 15 août, ainsi que des tirages à part de vos dernières notes de la ZFRP, dont Gavel m’a accusé réception (car il était en voyage) de l’exemplaire qui lui était destiné. Vos contributions aux études sur le vocabulaire basque sont toujours intéressantes, et précieuses pour le bascologue.

Je n’ai pas ici sous la main la thèse de Gavel ni le dictionnaire d’Azkue, mais il me semble me rappeler qu’à la soutenance Ernault n’a point parlé de lente-polente, mais de tente-potente.

|2| Vous recevrez assez prochainement le fascicule 4 d’Euskera, qui sera composé du discours de réception de Intza et de la réponse d’Olabide. Le discours de Intza qui traite du verbe navarrais, vous intéressera particulièrement: il est d’ailleurs écrit en un basque beaucoup moins abscons que celui d’Altube. Quant à la RB, elle se remet tout doucement en marche: vous avez dû recevoir ces jours-ci le fascicule 3-4 de 1920.- M. Hérelle a dû vous envoyer aussi sa brochure intitulée La versification dramatique des Basques:1

J’ai donné au P. |3| Lhande – que j’ai vu l’autre jour à Durango aux fêtes données par l’Acad. basq., l’adresse exacte de Winkler et il m’a promis d’adresser dorénavant au linguiste de Breslau les publications de l’Acad. sans passer par votre intermédiaire. Ces fêtes de Durango furent très réussies (vous avez dû en recevoir le programme provisoire). En dernière heure, Azkue m’avait demandé de faire ma conférence en basque: je l’ai donc faite sous le titre: Jakintsun arrotzei zer zor dioten Euskal-jakintzak. (J’aime assez mettre souvent, comme les paysans basques, le sujet actif à la fin de la phrase, ce qui, soit dit en passant, est une preuve de plus |4| que le -k est un instrumental. Azkue devait parler à ces fêtés de Humboldt Euskaleŕian, mais ce discours est remis à une date ultérieure. En 1923 on fera un grand congrès de langue basque à Vergara et tous les Bascologues du monde y seront convoqués.

Vous avez dû recevoir les comptes-rendus, signés Uhlenbeck, de la Phonétique de Gavel et des Onomatopées d’Urtel. Jusqu'à présent, le livre de Gavel n’a pas été beaucoup discuté, car il n’a pas encore été mis dans le commerce.

Faisant toujours des vœux ardents pour votre bonne santé, je vous prie, cher et très honoré maître, de me croire toujours votre respectueusement dévoué

G. Lacombe

|1| (adresse : Bayonne jusqu’au 1er novembre, ensuite Paris.)


1 Georges Hérelle: «La versification dramatique des Basques et l’origine probable du vers libre», Annales du Midi, 1921, XXXIII, 1-17.

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 06058)