Julio de Urquijo Ybarra an Hugo Schuchardt (017-12023)

von Julio de Urquijo Ybarra

an Hugo Schuchardt

Saint-Jean-de-Luz

17. 04. 1907

language Spanisch

Schlagwörter: Revista Internacional de los Estudios Vascos Revue Hispaniquelanguage Baskischlanguage Deutschlanguage Spanisch Meyer-Lübke, Wilhelm Farinelli, Arturo

Zitiervorschlag: Julio de Urquijo Ybarra an Hugo Schuchardt (017-12023). Saint-Jean-de-Luz, 17. 04. 1907. Hrsg. von Bernhard Hurch und Maria José Kerejeta (2007). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.505, abgerufen am 16. 04. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.505.

Printedition: Hurch, Bernhard; Kerejeta, Maria José (1997): Hugo Schuchardt - Julio de Urquijo. Correspondencia 1906-1927. Bilbao-Donostia: EHU-UPV - Diputación Foral de Guipuzcoa.


|1|

17 Ab. 1907. Urkixo Baita, Saint Jean de Luz, Basses Pyrènées.

Cher Monsieur:

Siguiendo sus indicaciones he comprado la gramática de Meyer Lübke y estudio su introducción.

No se si he dicho á V. antes de ahora que he ido recogiendo poco á poco algunos documentos referentes á |2| Axular con objeto de insertarlos en la introducción á su reimpresión del Guero que preparo.1

Proponíame también hacer un estudio del vascuence de Axular y para ello había tomado dos criados de Sara que debían darme á conocer hasta que punto se diferencia el vascuence del pueblo de Etcheberri del empleado en el Guero.2|3| Cuando leí con sorpresa un artículo que el Sr Farinelli publicó en la Revue Hispanique en el que se dice que V. tenía hecho un estudio linguístico acerca de dicho asunto.

No sería pequeña pretensión el que yo pusiera mis pecadoras manos en un asunto linguístico que V. ha estudiado, por lo que me decido á rogarle me dé las primicias de ese trabajo. Se lo pu|4|blicaré con gusto en alemán en la Revista. En la tirada aparte del Guero es preferible que vaya en castellano, por ser esta la lengua que yo empleo en la introducción biográfica. Yo mismo podré traducir su trabajo, ayudado por mi profesor de alemán, que es un húngaro que conoce bien su lengua alemana.

Si V. accede á mi pretensión le quedará aún más reconocido s. affmo. s. s. q. b. s. m.
Julio de Urquijo.


1 P. Axular, Guero bi partetan partitua eta berecia… Burdeos 1643 . La edición (reproducción facsímil) empezará en la RIEV en 1910 y el estudio de J. de U. sobre Axular en 1911. V. n. 63 de la Introducción y carta 67 n. 3.

2 Salvo error J. de Urquijo no llega a publicar dicho trabajo. V., en cambio, Altuna (1987b) .

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 12023)