Vatroslav Ignaz Jagič an Hugo Schuchardt (25-05029)

von Vatroslav Ignaz Jagič

an Hugo Schuchardt

Wien

28. 06. 1888

language Deutsch

Schlagwörter: language Tschechischlanguage Polnischlanguage Serbisch Bologna

Zitiervorschlag: Vatroslav Ignaz Jagič an Hugo Schuchardt (25-05029). Wien, 28. 06. 1888. Hrsg. von Claudia Mayr und Helena Reimann (2022). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.4782, abgerufen am 29. 03. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.4782.


|1|

Wien 28. Juni 1888

Sehr geehrter Herr Collega!

Ich freue mich zu sehen aus dem Briefe, daß Sie sich von der Reise nach Bologna bereits erholt haben. Wie es meinem Freunde Wesselofsky 1 gehen mag, das weiß ich nicht, er hat mir noch nichts geschrieben, hier war er wegen eines brustbeklemmenden Hustens etwas besorgt und nicht besonders gut gelaunt. Er blieb nur 2 Tage bei uns.

Nun zu Ihrer Frage, die ich fürchte kaum im Stande zu sein genau zu beantworten. Im Slavischen gibt es viele UO & Ů (= u) als auch Ó (= u) im boehm. i polnischen, die aber alle aus Ō, welches wohl geschloßen ausgesprochen wurde, hervorgegangen sind. Dann gibt es auch U = Ŏ (d.h. kurzes unbetontes O wird in vielen Gegenden Bulgariens wie u ausgesprochen) offenbar muß man auch hier von einem geschloßenen Ŏ ausgehen.

|2|

Zu der (Archiv V 683) Bezeichnung „O wollte der Herausgeber des Textes offenbar die größere Geltung des O hervorheben, schwerlich wird aber auch dort O offen gesprochen. Wenn ich recht habe, daß serb.vûk aus vûok (= vulk, vъlk) hervorgegangen, so könnte man nach der Analogie von znao (für znal, wo l = o, offenes) auch in vuok zunächst ein ǭ vermuthen, allein dieses ǭ muß doch bald zu Ŏ geworden sein und vor U den kürzeren gezogen haben. Das auslautende O für l muß offen sein, denn für znao, bio hört man hier und dort auch znal bia.

Sie ahnen, daß ich nicht genau entsprechendes herauszufinden vermag.

Mit herzlichen Grüßen

Ihr

ganz ergeb.

V. Jagić


1 Алекса́ндр Никола́евич Весело́вский [ Aleksandar Nikolaevič Veselovskij] (1838 – 1906), russischer Literaturwissenschaftler, Wegbereiter der Komparatistik in Russland; vgl. dazu den Brief Schuchardts vom 1. April 1894 (Lfd. Nr. 41, Bibl. Nr. R4610b_1893-1897_0025): Jagić' Freund Wesselofsky ist der im folgenden Zitat aus Schuchardts Brief genannte Autor: "das Buch Wesselofskys über Boccaccio". Siehe auch Russland Rulex

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 05029)