Hermann Suchier an Hugo Schuchardt (38-11417)

von Hermann Suchier

an Hugo Schuchardt

Halle

26. 04. 1897

language Deutsch

Schlagwörter: language Provenzalisch Morf, Heinrich Paris, Gaston Halle

Zitiervorschlag: Hermann Suchier an Hugo Schuchardt (38-11417). Halle, 26. 04. 1897. Hrsg. von Bernhard Hurch (2015). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.3018, abgerufen am 28. 03. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.3018.


|1|

Halle S., 26. 4. 97

Lieber Kollege,

den Schluss der Altfranz Lautlehre hoffe ich in diesem Jahr geben zu können. Ist die Arbeit nur erst einmal bei mir auf der Tagesordnung, wird sie in 4 Wochen soweit fertig sein, wie ich mir vorgenommen habe ( ganz fertig wird so etwas ja nie). Dass ich mir durch thörichte Übernahme einer |2| Litteraturgeschichte die Hände gebunden hatte – jetzt ist sie Gott sei Dank! nahezu fertig – ist Ihnen wohl bekannt.1

t(i)eve halte ich für das alte Mask, tiede für das Fem. Ich komme eben von einer Reise zurück und finde Ihren freundlichen Brief hier vor. Morgen aber gehen die Vorlesungen an. Ich muss mich daher für heute auf diese Andeutung beschränken.

Ihre Erklärung von saive stimmt nicht zu dem prov. sávi, fem. sávia. Im Prov. steht bekanntlich sápïa|3| neben sápcha (lat. Konjunktiv sapeam), apróprïa neben aprócha; so steht auch sávia (woraus franz. saive) neben franz. ságe. Warum sápïa (offenbar aus sápya), aber sávïa (dreisilbig), weiss ich nicht. Vielleicht finden Sie eine andre Lösung als sapidus. Denn prov. tébe fem. tébeza, rége(za) lassen diess nicht zu.

Können Sie nicht einmal nach Halle kommen? Sie würden mir eine rechte Freude machen! Schreiben Sie |4| mir aber dann vorher eine Postkarte.

Wissen Sie keinen, der zu meiner Altfranz. Litteraturgesch. die Neufranz. Fortsetzung (seit 1550) schreiben könnte? Morf ist leider zurückgetreten.

Ich schreibe in Eile und bald mehr wenn Sie wünschen. Das Beste wäre, Sie kämen einmal hierher.

Mit herzlichem Gruss

Ihr ergebener

H. Suchier.

Sophienstrasse 32, wie früher!

malvar (so G. Paris) kenne ich nur aus Prosatexten, u. weder malver noch mauver.

2|5|

L. Quicherat Addenda Lexici latinis (Paris 1862)3 citirt tūrbus für turbidus aus Priscian aber an der betreffenden Stelle (I, 136, 16 H.), an der übrigens Hertz4 nach probus die von den Hss. ADHGLK gebotenen Worte turbo turbus ganz aus dem Texte ausschaltet ist turbus (vgl. turbulus) Substantiv = turbo.


1 Der Band erscheint 1900 in Zusammenarbeit mit Birch-Hirschfeld.

2 Diesem Brief liegt heute das hier folgende Blatt bei. Die Handschrift stammt sicher nicht von Suchier, wohl auch nicht von Schuchardt, obwohl es sich bei Priscian um eine Literatur- und eine Handschriftenzitatstelle handelt, die auch in Schuchardts Dissertation eine Rolle spielen.

3 Quicherat (1862) .

4 Hertz (1855) , die damalige Standardausgabe Priscians. Die Abkürzung bzgl. der Handschriften wird dort in Fußnote S. 1 aufgelöst.

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 11417)