Johan Hendrik Caspar Kern an Hugo Schuchardt (05-05510) Johan Hendrik Caspar Kern Silvio Moreira de Sousa Institut für Sprachwissenschaft, Karl-Franzens-Universität Graz Zentrum für Informationsmodellierung - Austrian Centre for Digital Humanities, Karl-Franzens-Universität Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY-NC 4.0 2022 Graz o:hsa.letter.1788 05-05510 Hugo Schuchardt Archiv Herausgeber Bernhard Hurch Karl-Franzens-Universität Graz Österreich Steiermark Graz Karl-Franzens-Universität Graz Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen 05510 Johan Hendrik Caspar Kern Papier Karte (Postkarte) 2 Seiten Leiden 1889-08-23 Hugo Schuchardts wissenschaftlicher Nachlass (Bibliothek, Werkmanuskripte und wissenschaftliche Korrespondenz) kam nach seinem Tod 1927 laut Verfügung in seinem Testament als Geschenk an die UB Graz. Silvio Moreira de Sousa 2014 Die Korrespondenz zwischen Johan Hendrik Caspar Kern und Hugo Schuchardt Hugo Schuchardt Archiv Bernhard Hurch

Die Datenmodellierung orientiert sich am DTA-Basisformat, ediarum und der CorrespDesc-SIG.

Das auf DTABf-Modellierungsschema wurde für die Zwecke des Projektes angepasst und befindet sich unter

Hugo Schuchardt Archiv

Das Hugo Schuchardt Archiv widmet sich der Aufarbeitung des Gesamtwerks und des Nachlasses von Hugo Schuchardt (1842-1927). Die Onlinepräsentation stellt alle Schriften sowie eine umfangreiche Sekundärbibliografie zur Verfügung. Die Bearbeitung des Nachlasses legt besonderes Augenmerk auf die Erschließung der Korrespondenz, die zu großen Teilen bereits ediert vorliegt, und der Werkmanuskripte.

Rollen-Taxonomie

Datumstaxonomie

Thesaurustaxonomie

Johan Hendrik Caspar Kern Leiden 1889-08-23 Hugo Schuchardt Netherlands Leiden Leiden 4.49306,52.15833 Korrespondenz Johan Hendrik Caspar Kern - Hugo Schuchardt Korrespondenz Märchen Malaiisch Tamil Wissenschaft Sprachwissenschaft Brief Deutsch
Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
Leiden 23 Aug. 89. V. H. C.

Ich werde Herrn Kl.Es liegen bis jetzt keine Informationen über diese Person vor. bitten eine Uebersetzung für Sie anzufertigen, was ich getrost thun kann, da er selbst sich dazu bereit erklärt hat.

Mal. kaldei u.s.w. ist natürlich und anerkanntermeassen aus dem Tamil kal͏̤udei. Dagegen kann ein Mal. kuda, Bat. koda nie aus einem kudirei verstümmelt sein. Was Caldwells Robert Caldwell (1814-1891) korrespondierte ebenfalls mit Schuchardt [Korrespondenzpartner: 235]. mit seinem gôṛam! will, weiss ich nicht. Erstens ist anlautendes g einem Tamil unausprechlich; zweitens ist mit transcribirt der Buchstabe ழ, d.h. l͏̤, nie erhellt aus seiner Transcribirung von கோழி, Henne, bei ihm kôṛi (eig. kol͏̤i). Ein solches kolam (Caldwells gôṛam) kommt in meinem Wtb. (Winslow) Winslow, Miron. 1862. A comprehensive Tamil and English dictionary of high and low Tamil. Madras: P.R. Hunt. gar nicht vor, und würde, wenn es auch bestünde, auf Malaiisch nicht andres as [sic] kola oder kula lauten. Wahrscheinlich hat in irgend einem tamilischen oder verwandten Dialekte ein kôḍam oder kuḍḍam bestanden. Das Wort ist ins Altjavanischen um 1000 A.D. nachweisbar; es muss aber älter und dem Malaiischen abgeborgt sein.

H. K.

P. S. Die Bataksche Version der Geschichte des Otters und des Pělanduk kommt vor in van der Tuuk‘s Herman Neubronner van der Tuuk (1824-1894) war ein Orientalist, der als Gründer der indonesischen Sprachwissenschaft angesehen wird. Unter anderen schrieb er folgendes Werk: Tuuk, Hermanus Neubronner van der. 1860-1862. Bataksch leesboek, bevattende stukken in het Tobasch, Mandailingsch en Dairisch. 4 vol. Amsterdam: Frederik Muller. Leesboek Tuuk, Hermanus Neubronner van der. 1861. Bataksch leesboek, bevattende stukken in het Tobasch, Mandailingsch en Dairisch. vol. 3. Amsterdam: Frederik Muller. III, p. 189, und die Uebersetzung in Auszug Tuuk, Hermanus Neubronner van der. 1862. Bataksch leesboek, bevattende stukken in het Tobasch, Mandailingsch en Dairisch. vol. 4. Amsterdam: Frederik Muller. in IV, p. 86. Auch davon giebt es ein japanisches Seitenstück.Es liegen keine Informationen vor.

Ich werde versuchen mit Larantuka auf Flores Beziehungen anzuknüpfen.Am linken Seitenrand.