Julio de Urquijo Ybarra an Hugo Schuchardt (397-12192)

von Julio de Urquijo Ybarra

an Hugo Schuchardt

Pocinho

14. 03. 1921

language Spanisch

Schlagwörter: Revue internationale des études basques Sociedad de Estudios Vascos Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basquelanguage Baskisch Azkue y Aberasturi, Resurrección María de Lacombe, Georges Meillet, Antoine Gavel, Henri Porto San Sebastian Spanien USA Wien Meillet, Antoine (1921)

Zitiervorschlag: Julio de Urquijo Ybarra an Hugo Schuchardt (397-12192). Pocinho, 14. 03. 1921. Hrsg. von Bernhard Hurch und Maria José Kerejeta (2007). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.1528, abgerufen am 28. 03. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.1528.

Printedition: Hurch, Bernhard; Kerejeta, Maria José (1997): Hugo Schuchardt - Julio de Urquijo. Correspondencia 1906-1927. Bilbao-Donostia: EHU-UPV - Diputación Foral de Guipuzcoa.


|1|

Quinta do Monte Mea͂o, Pocinho Alto Douro (Portugal) 14 marzo 1921

Mi respetable y querido amigo:

Recibo en este instante su tarjeta y realmente no tengo perdón de haber dejado pasar tanto tiempo sin escribirle.

He estado varias veces en Oporto y Lisboa, por asuntos de mi hermano: pero además, no sé si por haber trabajado demasiado, se apodera, á veces, de mi una nerviosidad que me impide escribir.

|2|

Conozco perfectamente á Azkue y no hay el menor inconveniente en que cite V. sus trabajos en la forma que mejor le parezca ó convenga. Además yo presté á V. el ms. con su consentimiento para que V. lo utilizara. Y sobre todo no es hombre que se fija en detalles! Es muy natural y enemigo de todo convencionalismo. Por cierto que quedó muy satisfecho del articulito que dedicó V. á sus últimas producciones: pero es fácil se le haya |3|pasado el decírselo, pues trae siempre mil cosas en la cabeza. No recuerdo en que fecha leyó en S. Sebastián su conferencia relativa al acento. Para ganar tiempo le digo, por este mismo correo, que escriba á V. una tarjeta sobre el particular.

El no 3/4 1920 de la Revista está casi terminado, pero lo he detenido de intento, porque desde hace tiempo me ha instado la Sociedad de Estudios Vascos á que le ceda la propiedad de mi publicación. |4|Quieren que yo la dirija, pero que figure como órgano de la Sociedad. Al principio puse algunos reparos, pero por fin he accedido á los deseos de la Sociedad. Quizás tenga V. ya noticia de todo esto por Lacombe.

Ahora puedo por lo tanto repetir, con más fundamento lo que ya le escribí. Si tiene V. dificultades para editar cualquiera de sus trabajos vascológicos, la Academia ó la Sociedad los |5|editará seguramente, en una ú otra de sus dos respectivas revistas. Precisamente los catalanes dijeron á Azkue que la mejor manera de interesar á los romanistas en los trabajos de la Academia sería que esta, reuniera en volumen con su autorización, naturalmente, todos los trabajos dispersos que V. ha publicado acerca del vascuence.

España empieza á sentir ahora los efectos de la guerra. La insubordinación y los atentados sindicalistas aumentan y la crisis económica que es muy aguda |6|hace temer mayores trastornos. Pero en fin, hasta ahora no podemos quejarnos, pues la lección de la guerra con los Estados Unidos nos sirvió y hemos sido los mejor librados.

Espero volver á San Sebastián á fines de abril, para cuya fecha habrá tomado la Sociedad acuerdo definitivo respecto de la Revista.

No he recibido de Viena|7|contestación á la carta en que ofrecía al Museo la Carte de Bonaparte.

Sabe V. soy su siempre affmo y cordial amigo
Julio de Urquijo

P. S. Sabrá V. que Meillet ha publicado Linguistique historique et Linguistique générale (Paris 1921). Reproduce en este volumen Le problème de la parenté des Langues y Les parentés de Langues.

¿Ha enviado á V. Gavel sus dos tesis doctorales?

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 12192)