Phaedr. 1,17 [Zurück zur Übersicht.]
Zitiervorschlag: Phaedrus, Phaedr. 1,17, in: Grazer Repositorium antiker Fabeln, hrsg. v. Ursula Gärtner, Graz 2020.
Permalink: http://gams.uni-graz.at/o:graf.5512.
Zitiervorschlag: Phaedrus, Phaedr. 1,17, in: Grazer Repositorium antiker Fabeln, hrsg. v. Ursula Gärtner, Graz 2020.
Permalink: http://gams.uni-graz.at/o:graf.5512.
2 | ◡—́|◡—́|◡⏑́◡|◡//—́|◡◡—́|◡⏑́ calumniator calumniator,-oris m.: Rechtsverdreher. ab ove cum cum: ordne: cum calumniator canis ab ove panem peteret, quem ... . peteret canis, |
---|---|
3 | ——́|——́|◡—́|—//—́|——́|◡⏑́ quem quem […] contenderet: Relative Verschränkung: „von dem er fest behauptete, dass […]“; übersetze: „das er, wie er fest behauptete, [...]“. commendasse commendasse = commendavisse; ergänze: ei. panem se contenderet, contendere 3,-tendi,-tentum: nachdrücklich versichern, fest behaupten. |
4 | ◡—́|◡—́|—//—́|——́|——́|◡⏑́ lupus citatus citare 1,-avi,-atum: aufrufen, herbeirufen. testis testis,-is m.: Zeuge. non unum modo modo (Adv.): nur. |
5 | ——́|——́|—//—́|——́|——́|◡⏑́ deberi dixit, verum verum (Adv.): sondern. affirmavit affirmare 1,-avi,-atum: bekräftigen, versichern. decem. |
6 | ◡—́|——́|◡//—́|——́|◡—́|◡—́ ovis damnata damnare 1,-avi,-atum: verurteilen. falso testimonio falso testimonio; übersetze: „aufgrund falscher Zeugenaussage“. |
---|---|
7 | ——́|——́|——́|—//—́|——́|◡—́ quod quod: ergänze: ovis solvit id, quod non debebat. non debebat solvit. solvere 3, solvi, solutum: lösen, auflösen; hier: zahlen. post paucos dies |
9 | ——́|—//—́|——́|◡—́|◡◡—́|◡⏑́ „haec“ inquit „merces fraudis fraudis: Genetivus obiectivus. a superis datur“. |
---|
Böse Lügner büßen gewöhnlich für <ihre> Untaten. Als der Hund, der Rechtsverdreher, ein Brot vom Schaf erbat, von dem er behauptete, er habe es ihm anvertraut, sagte der Wolf, der als Zeuge herbeigerufen wurde, dass nicht nur das eine geschuldet wird; er bekräftigte, in Wahrheit seien es zehn. Das Schaf, das durch falsche Zeugenaussage verurteilt worden war, zahlte, was es nicht schuldete. Wenige Tage später erblickte das Opfertier den Wolf, wie er in einer Grube lag. Es sagte: „Dieser Lohn wird von den Göttern für Betrug gegeben.“