CoReMA

Cooking Recipes of the Middle Ages

HELP

Buttons underneath highlight semantic annotation visualisation, buttons are displayed in relation to the annotation of the text (if a button is not here, the data is not annotated!)

  • Ingredient: (usually) edible material used in cooking
  • Dish: general category of food
  • Tool: equipment used in cooking
  • Name: proper name of dish
  • Instruction: one set of action during dooking
  • Opener: phrase opening a recipe text
  • Closer: phrase closing a recipe text
  • Ref.: reference to another recipe
  • Kitchen Tip: set of actions concerning cooking
  • Household Tip: set of actions concerning household matters
  • Serving Tip: set of actions concerning dishing and serving the food
  • Speech ( ): active speech act of chef or other individual
  • Excluded ingredient ( ): potential ingredient is actively excluded
  • Compared to… ( ): comparison to suggest shape, measurement, etc.
  • Analogy ( ): something other is simulated (“fake” dish)

Ingredients / Tools: Indexes of ingredient and tool concepts reachable via English translation in brackets trailing Early New High German spelling

Metadata: Transcription and recipe view reachable via buttons next to recipe number under Metadata

Similar recipes: provides information on recipe relationships

Categories show, if decidable, main ingredient, distinct preparation method and type of dish

License and citation suggestion available via buttons next to manuscript signature below the manuscript image.

Mead

wilt du guoten met machen .

Metadata:

München, Universitätsbibl., Cim. 4 (= 2° Cod. ms. 731)Source Collection: M11, fol. 157vRecipe Nr. 15 Dating: approx. 1345-1354Origin: WürzburgLang: East Franconian

Similar recipes:

Same title: b4.267, w1.268, m11.15Shared ingredients: m11.15Same ingredients in following recipe: 1Same tools in following recipe: 0

Categories:

Main ingredient: sweetenerPreparation: drinkType: -

wilt du guoten met machen . Der guoten mete machen wil der werme reinen brunnen daz er die hant dor inne liden kuenne . vnd neme zwei maz wazzers . vnd eine honiges daz ruere man mit eime stecken . vnd laz ez ein wile hangen vnd sihe ez denne durch ein rein tuoch . oder durch ein harsip in ein rein vaz vnd siede denne die selben wirtz gein eime acker lanc hin vnd wider vnd schueme die wirtz mit einer vensterehten schuezzeln . da der schume inne blibe vnd niht die wirtz dor noch guez den mete in ein rein vaz . vnd bedecke in daz der bradem iht vz muege als lange daz man die hant dor inne geliden muege . So nim denne ein halp mezzigen hafen . vnd tuo in halp vol hopphen . vnd ein hantvol salbey vnd siede daz mit der wirtz gein einer halben mile . vnd guez ez denne in die wirtz vnd nim frischer heven ein halp noezzelin . vnd guez ez dor in . vnd guez ez vnder einander daz es gesschende werde so decke zvo daz der bradem iht vz muege einen tac . vnd ein naht So seige denne den mete durch ein reyn tuoch eder durch ein harsip . vnd vazze in . in ein reyn vaz . vnd lazze in iern drie tac vnd drie naht vnd fulle in alle abende . dar nach lazze man in aber abe vnde huete daz iht hefen dor in kumme vnd laz in aht tage ligen daz er valle . vnd fuelle in alle abende . dar nach loez in abe in ein gehertztez vaz vnd laz in ligen aht tage vol . vnd trinke in denne erst sehs wuochen oder ehte so ist er aller beste .