Référence bibliographique: Cesare Frasponi (Éd.): "Lezione CCCLXXII", dans: Il Filosofo alla Moda, Vol.7\372 (1730), pp. 132-136, édité dans: Ertler, Klaus-Dieter / Fuchs, Alexandra (Éd.): Les "Spectators" dans le contexte international. Édition numérique, Graz 2011- . hdl.handle.net/11471/513.20.4338 [consulté le: ].


Niveau 1►

Lezione ccclxxii.

Alle Giovani tenere, che troppo presto aspirano al Matrimonio.

Citation/Devise► – – – – amores
De tenero meditatur unguai.

Hor. L. III. Od. VI. 23. ◀Citation/Devise

Niveau 2► Il Leggista in fatti d’Amore mi ha inviata la seguente Lettera, che racchiude varj quesiti, colla risposta a ciascheduno, pregandomi a ratificare, ed auttorizare il tutto. Dopo avere maturamente esaminata ogni cosa, vi porgo di buon cuore le mani, ed esorto la Giovane interessata a conformarvisi per ogni verso.

[133] Niveau 2► Lettre/Lettre au directeur► Sig. Filosofo.

Ebbi tredici anni compiuti appunto alli 9. del prossimo passato Novembre, vale a dire, che debbo pensare a stabilirmi nel mondo; ma bramerei assai, che aveste la bontà di porgermi i vostri consigli sopra ciò, che debbo fare, per lo Signore Leggiadro, che da qualche tempo mi favorisce con distinzione. Egli è un uomo assai gallante; ha gli occhi più neri, e i denti più bianchi di quanti ne abbia io mai veduti al mondo. Benche sia Cadetto veste da Signore di qualità, nè vi è alcuno, che possa entrare in un’ adunanza con migliore grazia di lui. Sò che ha rifiutati buoni Partiti, e se non puole ottenermi in matrimonio, ha rissoluto di non isposarne mai altra. Ma avendomi trasmessa, l’altro giorno, una composizione in versi (è [134] il più bell’Ingegno della Città) mio Padre gli ha proibito di mettere più piè in Casa. Si adduce per ragione, che mia Sorella maggiore, la quale vorrebbe sempre trattarmi da Fantolina, deve passare dinanzi a me. Ha in oltre la sfacciataggine d’insinuare, che il Sig. Leggiadro si piglia giuoco di me, e che mi farà girare il Cervello. Che che ne sia, ho rissoluto di sposarlo, se non altro per farla arrabbiare. Con tutto ciò, non volendo sgarrarla, vi priego darmi le risposte alle seguenti Dimande, ed inferirle nel Filosofo alla Moda. Non dubito non siano per essere favorevoli, sì che possa d’avvantaggio impegnarmi a seguirle con sicurezza.

Niveau 4► Dialogue► Quando il Signor Leggiadro mi rimira, una mezz’ ora continua, e mi chiama il suo Angiolo. Non è questa una buona prova, ch’è innamorato di me?

Risposta. Nò.

[135] Non debbo io far conto, che sarà tenero, e generoso verso di me, avendomi promesso di concedermi la metà della mia Dote per le Spille; e di mantenermi Carrozza a sei Cavalli?

Nò.

Non sono io meglio in istato di giudicare del suo merito, io che l’ho pratticato quasi un anno intero, di quello siano mio Padre, e mia Madre, che non l’hanno quasi mai udito a parlare?

Nò.

Non sono io in età sufficiente per eleggermi lo Sposo?

Nò.

Non avrei io commessa una grande inciviltà verso di lui, se avessi riffiutata una treccia de’ suoi capelli?

Nò.

Non sarei io la più inumana di tutte le Creature, se non avessi pietà d’un uomo, che incessantemente sospira per me?

Nò.

[136] Non mi consiglierete voi di fuggire con quel pover’ uomo?

Nò.

Non credete voi. Se io l’abbandono, che la disperazione lo porti ad anniegarsi?

Nò.

Che gli dirò io, la prima volta, che mi dimanderà, se voglio sposarlo?

Nò. ◀Dialogue ◀Niveau 4 ◀Lettre/Lettre au directeur ◀Niveau 3 ◀Niveau 2 ◀Niveau 1