El Catón Compostelano: Discurso II
Permalink: https://gams.uni-graz.at/o:mws.363
Livello 1
Discurso II.
Livello 2
Metatestualità
El aprecio que se merece por si un
discurso, que instruye y desengaña al mismo tiempo, tiene
toda la recomendacion, para que se le dé lugar entre mis
obras; y en quanto al que sigue se lo doy con tanta
exâctitud como gusto, pudiendo decir con propiedad lo que
Plinio dijo á Proculo:
Livello 3
Citazione/Motto
“Videor autem jam nunc
posse rescribere, esse opus pulcrum, nec suprimendum
quantum estimare licuit ex iis.,,
Livello 3
Lettera/Lettera al direttore
Señor Editor. Quisiera que V.
diese principio á sus tareas con alguna produccion, que
hiciese honor á la Patria, é interesase á la Nacion. V.
vá á luchar por decontado con la vulgar preocupacion
“que de Galicia no puede venir cosa buena.” Por otra
parte el Mundo está tan ilustrado, que llegó á excederse
á sí mismo, inventando razones con que oprimir la verdad
en un cahos de opiniones. ¿Que esfuerzo no necesita V.
hacer para vencer tales estorbos, ó á lo menos para que
se le escuche con indiferencia?
camo [sic] iré demostrando en otras Cartas, si es que V.
Sr. Editor tiene á bien adoptar esta para ponerla al
frente de su Escena literaria. Entretanto queda de V. su
Servidor. F.V.Y.
Livello 4
Yo voy á proponerle un pensamiento, que
acaso podrá alarmar la atencion de las gentes, que
es lo que V. necesita; pensamiento que puede
llamarse original, porque pugna diametralmente con
la credulidad de todos los hombres, y de todos los
siglos. Todo el Mundo está persuadido, que las
Lenguas Españolas y Europeas empezaron á formarse en
el Siglo 12 y 13 de la corrupcion de la Latina, lengua vulgar que introduxeron los
Romanos en España, y que hizo desaparecer nuestro
idioma nativo, que era el Vascuence, segun Masdeu, ú
otro que se ignora y oculta entre los caracteres
desconocidos. Italianos, Franceses, Ingleses, y
Españoles asi lo sienten, asi lo juzgan con
referencia á sus lenguas; pero yo me moriré
persuadido de que todos se engañan, y engañaron
desde un Petavio hasta nuestro Sarmiento. Nuestros
Literatos, nuestros Academicos, V. mismo y todos sus
Compañeros, todos descansan en esta falsa
credulidad, y esta es la mejor prueba de su
universal interés; pues aunque oigo decir á otros
menos instruidos ¿y que nos importa averiguar en que
lengua hablaban los Españoles antes de la conquista
de los Romanos? de tales gentes no hay que hacer
caso. Todas las demás saben quanto influye esta
disputa en el conocimiento de las antiguedades y
verdades historicas. ¿Que dolor no
siento al ver la Historia Critica de España, la
mejor de quantas tenemos, verla, digo, afeada casi
en todas sus paginas con la influencia de esta falsa
opinion? Yo quisiera tener la facilidad de hablar
con este grande hombre, así como tengo la de
escribir á V. mis pensamientos. Acaso podrá llegar
este papel á su mano, si es que vive, y no dudo de
su veracidad, que vuelva á tomar el trabajo de
rectificar su obra bajo este aspecto; porque de
algunos de sus pasages sospecho que ha llegado á
dudar de esta comun credulidad; pero que no se
atrevió á impugnarla, ó por no chocar con todo el
Mundo, ó mas bien porque su humildad le retrajo de
singularizarse. En mi no cabe este riesgo. Estoy
seguro que V. no publicará mi nombre; y si lo hace
desacreditará su Caton, pues no pondrán en el los
ojos sino en mi. Bien veo que un Papel periodico es corto campo para llevar este punto
hasta el grado de la evidencia. Sería preciso un
Tomo, sinó tan voluminoso como el de Aldrete, á lo
menos mas correcto, mas exâcto, y menos pesado. Este
hombre que trató el punto tan de lleno, al fin se
dejó rendir al peso de la voz comun, en fuerza de
cierta Paranomasia de palabras y voces Españolas,
que tienen asonancia y similitud con las Latinas.
Aldrete, Sarmiento, y Masdeu estudian en
demostrarnos la ethimologia y transito de las
letras, con que de las voces latinas se fueron
formando las Castellanas. Estudio improbo, que al
paso que demuestra su ignorancia en las Lenguas
Orientales, vá muy distante de probarnos la
identidad del artificio gramatical de las dos
Lenguas, que era lo que debian hacer. Paranomasia de
voces y palabras la hay en todas las Lenguas vivas y
muertas; pero sola la igualdad ó disimilitud de su
artificio podrá probar la dependencia entre unas y
otras. El Hebréo, el Samaritano, el
Caldeo, el Syriaco, y aún el Arabe, á no escribirse
con distintos caracteres, y pronunciarse con
diferentes modulaciones, parecerían casi una misma
lengua por su conformidad, no solo en las raíces de
las voces, sinó en la construccion ó artificio
gramatical de las frases. Si se dice que el Latin
procede del Griego es por esta tal qual dependencia
y similitud que se nota, no en las palabras, sinó en
la configuracion. Ahora bien: Siendo tan diferentes
entre sí el genio y artificio de la Latina, y las
Españolas en articulos, en declinaciones, en
generos, en frases, y hasta en las modulaciones
dentales, nasales, guturales, y labiales, de que
carece el Latin ¿que Hombre, que Angel, ó que
Demonio, que Monarca, Conquistador, ó Academia fué
capaz de inventar estos nuevos lenguages, ni menos
de poder introducirlos en todos los Pueblos,
hogares, y familias de esta Monarquía?
Mas a la vista está la prueba. Por mas esfuerzos que
hace el Ministerio con los Vascones, ni nosotros, ni
los Arabes, Godos, y Romanos han podido forzarlos á
olvidar su Vascuence. Lo mismo sucede á los
Gallegos, Catalanes, y Valencianos, se nos estrecha
á hablar y escribir en Castellano; y en el acto de
arrojar las tablas de la Escuela se vuelven los
niños, se explican, divierten, y desahogan en su
lengua nativa. Aquellos pudieron forzarnos á hablar Latin, á escriturarlo sin
permitirnos siquiera inscripciones vulgares; pero
destruir nuestras lenguas, formar otras, é
introducirlas de nuevo, aunque todo el Mundo lo
crea, como lo cree, no asentiré jamás á tan fanatica
credulidad. Y llamola mal fanatica, debiendo
llamarla Sacrilega; porque la formacion de una
lengua, ni es cosa del Acaso ó costumbre, ni cae
bajo la esfera de los hombres. Es un atributo
peculiar de la Divinidad. De setenta y dos lenguas,
de que hace mencion la Sagrada Escritura, de todas
se supone el mismo Dios por Autor. Estas mismas son
las que hoy subsisten subdivididas en varios
dialectos, y de ningun mortal se lee que las haya
inventado. Acerquemonos ya al punto en qüestion, á
que me fuerza la angustia de este escrito. S.
Fernando, y D. Alonso el Sabio prohivieron que se
escribiese, y escriturase en Latin, poniendonos en
las Partidas las formulas en Español, es decir en lengua vulgar que todos hablaban y
entendian; y es menester ser muy estupido para creer
que esta lengua era nueva, y nuevamente forjada, y
por lo mismo desconocida de sus Vasallos. El Libro
de las Endechas, la version del Fuero Juzgo, y la de
Ferrara son los primeros monumentos de esta epoca;
pero ellos mismos prueban que aquel lenguaje era
vulgar y conocido de todos.
Esta en su fondo es la misma que hoy exîste,
y exîstía en tiempo de los Alfonsos, Pelayos,
Rodrigos, y Viriatos, pero con esta diferencia:
luego que la Corona de Castilla tomó la preferencia
sobre la de Leon, entonces empezó á pulirse el
romance Castellano, porque empezó á ser la lengua de
Corte. como hoy lo es. Pero mientras las
Castillas fueron feudatarias de la Corona de Leon y
Galicia, la lengua vulgar dominante era aquella de
los Alfonsos, la misma que todavia se conserva viva
en Galicia y Protugal. Porque carezcamos de
monumentos retrogrados, no por eso se há de negar su
exîstencia; no los hay Vascones ni Gallegos, sin
embargo de que estos idiomas provinciales exîstían,
y exîstieron de la manera que hoy se hablan. Verdad
es, que los Escritores de aquel tiempo son todos
Latinos; pero esto es quanto pudieron hacer los
Romanos hasta la prohivicion de S. Fernando. De aqui
procede el error comun de creer derivadas las voces
Castellanas de las Latinas. Al contrario: aquellos
Escritores latinizaron las voces patrias (voces que
ellos suponen exîstentes) porque escribian en Latin.
Un solo exemplo quiero poner entre infinitos en la
estrechez de esta Carta.
Y he aqui el origen de las diversas
inteligencias de los AA. Griegos y Latinos, que
escribieron de las cosas topograficas de España.
Avieno, Estravon, y los demás en sus alfabetos y
caracteres no pudieron expresar las voces patrias,
que por otra parte ellos mismos dicen que exîstian.
Luego en un error ir á buscar el origen de nuestra
lengua en la ethimologia de la Latina, y mucho mayor
suponer la nueva por la formación del acaso, ó por
otro invento humano. Nuestro Rmô. Sarmiento quando
dijo, que despues de mil años ninguna lengua podia
conversarse en el Mundo, ni como viva, ni como
muerta debia estar fuera de si, á vista de que el
Vascuence persevera vá por dos mil años, el Hebreo
se habla, pronuncia y canta todos los dias en las
Synagogas, y nuestro Gallego es, fué, y será el
mismo, sin que haya poder humano capaz de alterarlo.
Vendrán Siglos en que despues de
muchas generaciones se hablarán estas mismas
lenguas, que hoy se están hablando, y hablaban antes
de los Romanos, mas ú menos pulidas de voces
antiquadas, y enriquecidas de nuevas, pero unas
mismas en su fondo y artificio gramatical,
Livello 5
Un Conquistador
podrá introducir su lengua, sus leyes, y
costumbres; podrá introducir su escritura, y
prohivir la patria; pero desterrar las lenguas
nativas no es de su esfera, á no ser que pase á
cuchillo los Naturales, y les substituya distintas
colonias. Con ser que los Estrangeros nos
atribuyen semejantes calumnias en las Americas, en
suposicion de que fuesen ciertas, no hemos podido
aún desterrar de alli las Lenguas patrias.
Livello 5
Esempio
Quando Don Alonso
en sus Endechas escribia á su Pariente desde el
Retiro de Sevilla. “A ti Fernan Ponce de Leon mio
Cormano.” ¿en que otra lengua escribia, sinó en la
que comunmente se hablaba?
Livello 5
Esempio
Quando los AA.
Compostelanos del Siglo 11. dicen, que los
Peregrinos se purificaban en el Rio Lavacolla para
entrar en ese Santuario, lo denominan Lavamentula
¿y que Gallego tan estupido podrá creer, que de
Lavamentula se dijo Lavacolla? Al contrario:
aquellos Escritores, que conocian el verdadero
significado de Lavacolla, traduxeron y latinizaron
muy bien, Lavamentula.
Livello 5
Esempio
De la misma manera
debemos creer, que no se dijo Vlla de Vlia, Tambre
de Tameris, Oeste de honestum, sinó al revés; pues
escribian en Latin, y en alfabeto Romano carece de
letras suficientes para expresar el sonido de
nuestras voces patrias.
Livello 5
Esempio
Todos los esfuerzos
de nuestra Academia no han podido aún impedir que
se impriman Jotas Italianas en lugar de nuestras
Jotas; ni menos se han detenido en introducir una
letra equivalente al […]. Xin Hebreo, tan
necesaria para la pronunciacion de nuestras
lenguas provinciales como Puxols,
Madeyxe, Teyxeyro, Toxeyra, etc.